Exemplos de uso de "Лишенный" em russo
Лишенный сирийской поддержки и отдалившийся от Турции, Иран стал бы изолированной революционной силой, чей фанатичный бренд Ислама является отталкивающим для большинства арабских обществ.
Desprovisto de su alianza siria y alejado de Turquía, Irán se convertiría en una potencia revolucionaria aislada cuya marca fanática de Islam le resulta repulsiva a la mayoría de las sociedades árabes.
Зачем лишать других такого интересного зрелища?
¿Por qué privar a los otros de un espectáculo tan entretenido?
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели.
Sin embargo, la iniciativa de Bush no está desprovista de virtud.
Нехватка веры в политические элиты связана с подозрением (которое не лишено некоего смысла) о том, что избираемые правительства обладают недостаточными полномочиями.
La falta de confianza en las elites políticas está vinculada a una sospecha, que no es enteramente descabellada, de que los gobiernos electos tienen poca autoridad.
Это лишило влияния и разобщило наших граждан.
Esto ha quitado poder y ha dividido a nuestros ciudadanos.
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни.
Porque, contrariamente a lo que puedan pensar, no está desprovista de vida.
По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия.
Básicamente, es una operación para privar a las mujeres del placer sexual.
Вы собираетесь лишить меня 20-ти друзей, а что дадите взамен?"
Me quitarás a mis 20 amigos, ¿qué vas a darme?"
Радикализм Хамаса не лишён политической цели - уничтожить все остатки договорённостей между двумя странами.
El radicalismo de Hamas no está desprovisto de una intención política -sepultar lo que quede de la solución de dos estados-.
ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека.
el encarcelamiento sin juicio de "combatientes ilegales" a quienes se priva de todos sus derechos humanos.
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах.
Por eso, no me agrada la forma como te quita la voluntad.
Отсюда следует, что Проди почти наверняка будет лишён своего главного инструмента, способного дисциплинировать его неуправляемую коалицию.
De ahí que Prodi casi seguramente quedará desprovisto de su mejor herramienta para imponer la disciplina entre su coalición rebelde.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы.
Muchos fueron privados de sus atribuciones y las personas implicadas quedaron desacreditadas.
дисбалансом власти во главе режима и внутри министерств, что постепенно лишает правительство Карзаи легитимности.
el desequilibrio de poder en la cima del régimen y en el personal de los ministerios, que gradualmente le está quitando legitimidad al gobierno de Karzai.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
En el período de reformas, esta lectura errónea de Marx se convirtió en una búsqueda irrestricta de ganancias materiales desprovista de toda moralidad.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
Simplemente se le privará de lo que es vital para él.
В бесчисленных случаях "самоубийств" люди были просто избиты до смерти или лишали себя жизни, когда страдания становилось невыносимыми.
En innumerables "suicidios", simplemente muchas personas fueron golpeadas hasta morir, o se quitaron la vida cuando el sufrimiento resultaba imposible de soportar.
В то время, как решению некоторых в пользу династической преемственности, возможно, не хватает демократии, оно не всецело лишено достоинств.
Si bien la decisión de algunos a favor de una sucesión dinástica puede carecer de esencia democrática, no está completamente desprovista de mérito.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie