Exemples d'utilisation de "Мусульманского" en russe
угрозы, исходящей от мусульманского фундаментализма.
la amenaza que representa el fundamentalismo musulmán.
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства".
La falacia de esta estrategia reside en la naturaleza de la Hermandad Musulmana.
Одна из причин - противодействие 100-миллионного мусульманского меньшинства Индии.
Una razón es el resentimiento de la enorme minoría musulmana de la India, que representa 100 millones de habitantes.
Первое - это падение Гранады, последнего мусульманского королевства в Европе.
La primera fue la caída de Granada, el último territorio musulmán en Europa.
Учение мусульманского экстремизма нашло глобальный рынок с помощью интернета.
El evangelio del extremismo musulmán ha encontrado un mercado global a través de internet.
Эгалитарное развитие такого рода - единственное эффективное решение проблем мусульманского мира.
El desarrollo equitativo de ese tipo es la única respuesta viable para los problemas del maldesarrollo del mundo musulmán.
Специалисты мусульманского вероисповедания, опасаясь за свою безопасность, начали переселяться в гетто.
Los profesionistas musulmanes, temerosos por sus seguridad, empezaron a vivir en guetos.
Доминирование консервативного ислама на Ближнем Востоке отражает фундаментальную реальность мусульманского общества.
El dominio que ejerce el Islam conservador en Medio Oriente refleja una realidad fundamental de la sociedad musulmana.
Сегодня революционные потрясения в большей части мусульманского мира определены военным прошлым ислама.
Hoy en día, las revoluciones que desestabilizan gran parte del mundo musulmán están plagadas del pasado militar del Islam.
Ядерный удар будет иметь непредсказуемые последствия и приведет к объединению мусульманского мира.
Un ataque nuclear tendría consecuencias incalculables y el mundo musulmán se mantendría unido en ese caso.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами.
Por último, se encuentra el cuestionamiento de las relaciones del mundo musulmán con Occidente, especialmente los Estados Unidos.
Так, например, не существует китайского или мусульманского Ницше, утверждавшего, что его собственный Бог мертв.
no hay ningún Nietzsche chino o musulmán que diga que su propio Dios ha muerto.
Принятие в ЕС такой страны как Турция станет позитивным сигналом для всего мусульманского мира.
Además, la de acoger a un país como Turquía será una seńal positiva para el mundo musulmán.
В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии.
En términos de orígenes étnicos y prácticas religiosas, eran una muestra representativa de la comunidad musulmana alemana.
Год назад Саад аль-Кетатни, лидер "Мусульманского братства", и не мечтал стать спикером парламента.
Hace un año, Saad al-Ketatni, el líder de la Hermandad Musulmana, nunca habría soñado con ser vocero del parlamento.
Конечно, убежденных противников США не переубедить, но они остаются меньшинством за возможным исключением мусульманского мира.
Naturalmente, los antiamericanos intransigentes nunca se convencerán, pero siguen siendo una minoría, con la posible excepción del mundo musulmán.
С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе.
Es necesario combatir al terrorismo separando esas dos partes del mundo musulmán, en lugar de unirlas.
Кроме того, являясь частью мусульманского братства, он также следует исламскому курсу, который поддерживают Сирия и Иран.
Es más, como parte de la Hermandad Musulmana, también persigue una agenda islamista, respaldado por Siria e Irán.
Это важное различие, поскольку оно ставит под вопрос "обоснованность концепции исламского государства как отличного от мусульманского государства".
Se trata de una distinción importante, pues pone en entredicho la "validez del concepto de un Estado islámico distinto de un Estado musulmán".
Именно потому, что Великобритания является демократией, уважающей власть закона, она смогла мобилизовать большие сегменты своего мусульманского сообщества.
Por ser Gran Bretaña una democracia que respeta el Estado de derecho es por lo que ha podido movilizar a amplios sectores de su comunidad musulmana.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité