Exemplos de uso de "Назначения" em russo
Traduções:
todos126
nombramiento43
destino31
designación13
nominación4
asignación3
outras traduções32
Пентагон хочет увеличить военно-морской флот и силы специального назначения.
De hecho, el Pentágono desea aumentar el Cuerpo de Marines y las fuerzas de Operaciones Especiales.
Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
Observamos el movimiento de una célula general a la más específica y especializada.
Если правительства стран настаивают на плохих кандидатах, избежать их назначения будет невозможно.
Si los gobiernos miembros se proponen elegir malos candidatos, será imposible evitarlo.
Но самое главное - в Спейкениссе появилось первое в истории этого городка общественное здание культурного назначения.
Pero sobre todo, Spijkenisse dispone ahora del primer edificio cultural público de su historia.
В конце концов, главная причина повторного назначения Бернанке заключается в том, чтобы избежать раскачивания финансовых рынков.
Después de todo, una razón importante de renombrar a Bernanke es evitar que los mercados financieros se vean afectados negativamente.
Кроме того, должна использоваться трансатлантическая торговля продукцией оборонного назначения, чтобы увеличить возможности Европы по минимальной цене.
Además, se debe recurrir al comercio transtlántico en materia de defensa para aumentar las capacidades europeas con el menor costo posible.
Если развивающиеся страны развалятся, то миллионы постучат в наши двери, и первым портом назначения будет Европа.
Si los países en desarrollo colapsan, habrá millones golpeando a nuestras puertas, y la primera puerta será Europa.
Сюда входят действия по сохранению системы контроля вооружения, включая договор по вооруженным силам общего назначения в Европе;
Esto incluye una acción para preservar los regímenes de control de armamentos, entre ellos el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa;
Убытки во много раз превзошли размеры сокращения военных расходов, охватив сельскохозяйственный сектор и промышленный сектор невоенного назначения.
La pérdida fue mucho más allá del recorte del gasto militar, sobrecogiendo a los sectores civil, industrial y agrícola.
Викерс не более очарован и так называемой "банковской системой ограниченного назначения", в которой все долги эффективно обеспечиваются ценными бумагами.
A Vickers tampoco le agrada la llamada "banca de objeto limitado", en la que toda la deuda está titularizada de hecho.
Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке.
El presidente Obama no debería llegar a la conclusión de que los argumentos sobre la responsabilidad de la Fed han desaparecido con la confirmación de Bernanke.
В конце концов, именно менеджеры, а не далекие акционеры, контролируют назначения на высокооплачиваемые должности и дают выгодную работу консультантам.
Por último, los gestores, y no los accionistas distantes, son quienes controlan el acceso a los puestos bien pagados y a las lucrativas tareas de asesoramiento.
Эта должность долгое время оставалась вакантной, а на протяжении двух из последних четырех лет имели место лишь временные назначения.
Este despacho posteriormente quedó vacante o, durante dos de los últimos cuatro años, estuvo ocupado de manera interina.
Проблема Европы не только в недостаточном финансировании обороны, но также и в низкой эффективности, когда доходит до прямого назначения этих расходов:
El problema de Europa no es sólo una falta de gasto militar, sino también de deficiente eficacia en cuanto al objeto de dicho gasto:
Дополнительными элементами текущей политики, которые предположительно должны иметь эффект, являются негласные усилия, направленные на подрыв способности Ирана на импорт технологий двойного назначения.
Otros elementos de la política actual que parecen estar surtiendo efecto son los esfuerzos clandestinos destinados a impedir la capacidad de Irán de importar tecnologías sensibles.
Террористические акты 11 сентября в США указали нам на то, что реальная военная угроза войны может исходить и от источников определенно невоенного назначения.
Como nos lo recordaron brutalmente los ataques terroristas del 11 de septiembre, no es necesario que una amenaza letal provenga de equipos militares equivalentes.
Это не только парни из "Программируй для Америки", это сотни других людей со всей страны, создающие приложения гражданского назначения каждый день в своих собственных сообществах.
Y no sólo es "Code for America" sino que hay cientos de personas en todo el país que contribuyen con aplicaciones cívicas todos los días en sus propias comunidades.
Деньги, потраченные на то, чтобы выиграть выборы (что часто включало в себя покупку права назначения кандидатов), возвращаются в многократном объеме, как только победитель занимает свой пост.
El dinero gastado para ganar elecciones (incluida con frecuencia la compra de una candidatura del partido) se recupera muy aumentado una vez que el vencedor ocupa su cargo.
И чтобы убедиться, что вы не догадаетесь и не попытаетесь использовать их возможности как вычислительных устройств общего назначения, они сделали незаконными попытки восстановить возможность копирования содержания.
Y para asegurarse de que no nos daríamos cuenta o de que no activaríamos esas capacidades en los dispositivos de propósito general también prohibieron que pudiéramos reactivar la posibilidad de copiar ese contenido.
Так называемые летающие "Хаммеры" (высокомобильные колесные транспортные средства многоцелевого назначения) позволят создать великолепную транспортную систему в местах, где отсутствуют междугородние автострады, и, вероятно заменят - или вытеснят - автомобили.
El llamado HumVee volador (un vehículo rodado multipropósito de alta movilidad) crearía un sistema de transporte magnífico para aquellas zonas en las que no hay caminos interurbanos, y podría complementar -o tal vez suplantar- a los automóviles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie