Exemplos de uso de "Началом" em russo com tradução "principio"

<>
И она стала началом серии книг. Y esto fue el principio.
Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации. Sin embargo, como ha mostrado la historia reciente, el derrocamiento de caudillos es sólo el principio del proceso de democratización.
И это было началом Минси, одного из лучших игроков, которые были у Пуэрто-Рико. Y ese fue el principio de Mincy, uno de los mejores jugadores que ha tenido Puerto Rico.
В течение 1830-х годов появление первых гидротурбин стало началом окончания эры водяного колеса. Durante la década de 1830, las primeras turbinas hidráulicas marcaron el principio del fin de la era de la rueda de agua.
Это было началом зарождения большого финансового пузыря, связанного с ростом цен на активы в Японии. Ese fue el principio de la gran burbuja japonesa del precio de los activos.
Формулировка выглядит расплывчатой, но, учитывая позиции стран перед началом переговоров, их результат стал важным достижением. El texto puede parecer vago pero, dadas las posturas que los países mantenían en un principio, el resultado es un logro importante.
Все в природе расходуется в сложном непрерывном цикле, возникающий в итоге мусор является началом следующего цикла. Todo en la Naturaleza se utiliza en un ciclo cerrado continuo siendo el residuo el fin del principio.
Призыв 12-го сентября 2001 года к выполнению обязательства о коллективной самообороне стран - членов НАТО был лишь началом. La invocación de la cláusula de autodefensa colectiva de la Organización el 12 de septiembre de 2001 fue sólo el principio.
Дипломатия канонерок, в результате которой произошло открытие Японии, и неравные условия договоров, заключённых в середине 19 столетия, были только началом. La diplomacia de la cañonera a consecuencia de la cual se abrió el Japón y los tratados desiguales de mediados del siglo XIX sólo fueron el principio.
Во-вторых, соглашение о квотах является только началом, поскольку признает, что представительство стран может меняться в зависимости от изменений в мировой экономике в будущем. En segundo lugar, ese acuerdo sobre los cupos es sólo el principio, pues reconoce que la representación de los países deberá ajustarse a los cambios en la economía mundial que se produzcan más adelante.
Если этот мотив не будет полностью осознан, а его корни не будут раскрыты во всем регионе, это нападение может оказаться началом уничтожения всей Южной Азии. A menos que esta causa se entienda plenamente y que sus causas salgan a la luz en toda la región, este ataque podría ser el principio de la desintegración del Sur de Asia.
Реальный рост ВВП стал положительным в третьем квартале, но снова замедлился в конце 2010 и начале 2011 года, что совпадает с началом остановки финансовых стимулов администрации Обамы. El crecimiento del PIB real pasó a ser positivo en el tercer trimestre, pero volvió a frenarse a fines de 2010 y principios de 2011, lo que coincide con el momento en que comienza a retirarse el paquete de estímulo del gobierno de Obama.
С учетом инфляции, это представляет сокращение приблизительно на 40% по сравнению с началом 1980-х годов и равняется тому, что США сегодня тратит на военные нужды в течение всего лишь полутора дней. En dólares ajustados por inflación, esto representó una reducción de aproximadamente el 40% desde principios de los años 1980, y hoy equivale a lo que Estados Unidos invierte en su ejército en apenas un día y medio.
В контексте этих двух одинаково вероятных сценариев мы лишь через несколько лет узнаем, чем же на самом деле является принятая в декабре на Бали декларация - обычной риторикой или началом глобальных усилий по противодействию изменения климата. Manteniendo estos dos escenarios plausibles en mente, el hecho es que no será sino hasta dentro de algunos años cuando sabremos si la Declaración de Bali de diciembre del 2007 sobre el cambio climático quedará sólo en palabras o será el principio de los esfuerzos a nivel internacional para dar respuesta al problema.
вывод сирийских войск, череду болезненных убийств, разрушительную войну с Израилем в 2006 году, трудную борьбу между ливанской армией и укрепленной террористической группой под названием Фатех аль-ислам, полуторагодовой институциональный паралич между второй половиной 2006 года и началом 2008 года, а также короткую гражданскую войну на улицах Бейрута в мае 2008 года. la retirada de las fuerzas sirias, una serie de penosos asesinatos, una devastadora guerra con Israel en 2006, una difícil batalla entre el ejército libanés y un arraigado grupo terrorista llamado Fateh al-Islam, un año y medio de parálisis institucional entre fines de 2006 y principios de 2008, y una breve guerra civil en las calles de Beirut en mayo de 2008.
И это было только начало. Y esto era solo el principio.
Войны имеют начало и конец. Las guerras tienen principio y fin.
От самого начала и до конца. De principio a fin.
Так было в начале 1900-х. Eso pasaba a principios del siglo XX.
Она была построена в начале 1500ых. Fue construida a principios del siglo XIV.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.