Exemplos de uso de "На" em russo com tradução "encima de"
Traduções:
todos41535
en23599
a4840
para3472
sobre826
durante453
encima de20
na1
con1
al1
outras traduções8322
Дети стоят на постройке, объяснить назначение которой достаточно сложно.
Los niños están encima de un dispositivo muy complejo de explicar.
и наносили ее на поверхность опухоли трижды в неделю.
La hicimos colocar encima del cáncer 3 veces por semana.
И он кладёт свой сэндвич сюда, на пиратский сундук.
Y pone el sándwich de queso aquí encima del cofre del pirata.
И вот Айвен кладёт свой сэндвич сюда, на пиратский сундук
E Iván pone su sándwich aquí, encima del cofre del pirata.
Он разогревается примерно на 15 градусов выше температуры окружающей среды -
Se calienta como unos 15o por encima del medio ambiente.
на высоте 15 километров нужен костюм космонавта, тоже под давлением.
Por encima de los 15.000 metros se necesita un traje espacial, un traje presurizado.
Эта линия пройдет на высоте более 6 миллионов километров над этой сценой.
esa línea tendría que tener 3.8 millones de millas por encima del escenario.
А потом, так что бы вы могли сесть на сторону водителя и напротив вас стена.
Así pueden ir del lado del conductor, sentarse, y encima de uno hay una pared.
Действительно ли лечение так опасно, что лучше обрекать 100 тысяч человек в день на преждевременную смерть.
¿Son tan malos estos riesgos que están por encima de condenar a 100.000 personas al día a una temprana e innecesaria muerte?
А то, как западная Германия трансформировала обломки своего восточного немецкого соседа, было похоже на проявление жестокости.
Y la manera como Alemania Occidental pasó por encima de las ruinas de su vecino del Este pareció casi un acto de crueldad.
когда вы стоите на поверхности замерзшего моря, высокие приливы имеют интересный эффект - лёд начинает слегка двигаться.
cuando estás encima de la capa helada del mar, las mareas altas y bajas generalmente significan que van a suceder cosas interesante - el hielo va a comenzar a moverse.
Так что я решил его немного поддержать, и слегка навел порядок, аккуратно уложив блоки друг на друга.
Así que decidí ayudarle un poquito y ordené algo las cosas poniendo los bloques cuidadosamente uno encima del otro.
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами.
Por encima de la economía de hambre de Corea del Norte está asentado un culto a la personalidad que deja pequeños a los de Stalin o Mao.
И отчасти это нравится мне больше, чем стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать.
Y, de cierto modo, como que me gusta esta sensación mucho más que estar parado encima del acantilado, preguntándome qué hacer.
Хотя это включало в себя одноразовую оплату расходов на реструктуризацию банков, в этом году дефицит покроет более 6% от ВВП.
Aunque esto incluye una erogación única por concepto de reestructuración de la banca, este año el déficit cerrará por encima del 6% del PIB.
Когда на мужчин, женщин и детей нападают и отрубают конечности, как в Сьерра-Леоне, мир опять обращает взор к Организации Объединенных Наций.
Por encima de todo, yo creo que los derechos humanos forman la médula de nuestro vínculo sagrado con los pueblos de las Naciones Unidas.
Это одно из моих любимых мест здесь, пролет, где вы находитесь на высоте 2,5 метров над землей, с зелеными деревьями вокруг.
Este es uno de los aspectos entre mis favoritos, este paso elevado donde uno está a 2,5 metros por encima de la High line, pasando a través de un dosel de árboles.
В настоящее время используется много методов лова - среди них на первом месте донный трал - которые буквально разрывают место обитания, от которого зависит рыба.
Muchas técnicas pesqueras ahora utilizadas -por encima de todas, la pesca de arrastre- desgarran, literalmente, el hábitat del que dependen.
Если же рыночная цена поднимется выше этой цифры, должна будет подняться и цена "Fairtrade" до уровня, превышающего рыночную цену на 5 центов за фунт.
Si el precio de mercado sube por encima de esa cifra, el precio de Fairtrade aumentará de modo que siga costando cinco centavos más por cada 450 gramos.
Никто теперь не отрицает, что резкое падение цен на жилье и акции в течение последних лет, которое последовало за длительным подъемом - гораздо выше исторических отметок - помогло вызвать и разжечь кризис.
Nadie niega que la abrupta caída de los precios de los bienes raíces y las acciones, luego de prolongados periodos de expansión -muy por encima de los niveles de referencia históricos-, ayudó a desencadenar y alimentar la crisis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie