Exemplos de uso de "Одинаково" em russo com tradução "igual"
Помощь и деньги от продаж минералов используются одинаково.
Porque la ayuda y el dinero procedente del petróleo o la minería actúa igual.
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
No puede deberse a un mecanismo de difusión que afecte a todos por igual.
Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы.
Ambas posturas son igual de peligrosas para los intereses vitales de Europa.
Идея целевого финансирования одинаково важна и при распределении социальных льгот.
La necesidad de plantear metas claras para el gasto público se aplica de igual forma a los beneficios sociales.
Китай действует одинаково активно как на юге, так и на западе.
China se ha mostrado igual de activa hacia el sur y el occidente.
Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку.
La vergüenza la sienten igual hombres y mujeres, pero se organiza por género.
Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию.
La mayor parte de los medios no controlados por la derecha intentó jugar el papel del intermediario honesto, dando igual peso a cada interpretación.
Одинаково важно то, как наука может увидеть какой-либо смысл жизни в улаживании такого очевидного противоречия?
Lo que es igual de importante, ¿cómo puede la ciencia ver un significado en la conciliación de esa aparente contradicción?
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны.
Por supuesto que continuamente debe lograr un equilibrio entre ambos, pero los dos tienen igual peso.
Кости льва и тигра выглядят абсолютно одинаково, и потому тотчас же промысел львиных костей уничтожит всех тигров.
Los huesos de león y de tigre se ven exactamente iguales, y así, de un plumazo, la industria de huesos de león va a acabar con todos los tigres.
Несмотря на то, что альянс "8 марта" проиграл выборы, не все его члены были одинаково огорчены их результатами.
Aunque la alianza 8 de Marzo resultó perdedora en las elecciones, no todos sus miembros se vieron afectados de igual manera.
Они должны одинаково отличаться, потому что нет никакой причины, по которой один африканец был бы генетически ближе неандертальцу, чем другой.
Deberían ser iguales, no hay razón para que estén más cerca de un africano que de otro.
Мышьяк одинаково вреден для здоровья во всем мире, и в этом случае исследование, проведенное в США, может пригодиться всем странам.
Los peligros del arsénico son iguales en todo el mundo, y en este caso un informe hecho en Estados Unidos puede ser útil para todas las naciones.
Эти две вращающиеся двери позволяют людям входить напрямую снаружи внутрь или выходить изнутри на улицу одинаково, как актёрам, так и зрителям.
Estas son dos grandes puertas giratorias que permiten pasar directamente de afuera hacia adentro o de adentro hacia afuera, intérpretes o audiencia por igual.
Но что мне нравится в этом, так это то, что здесь показано, что каждый живой организм на Земле сегодня одинаково развит.
Pero lo que me gusta de esto es ver que cada ser vivo sobre la Tierra hoy ha evolucionado por igual.
Используя касту как критерий в государственной политике, правительство Индии фактически обращается с богатыми и бедными одинаково, что приносит пользу только первым.
Al utilizar la casta como criterio de política pública, el gobierno de la India en efecto trata de forma igual a ricos y pobres, y así beneficia a los primeros.
До тех пор пока женщин будут воспринимать более слабым полом, мужчины и женщины одинаково спроектируют свои собственные чувства уязвимости на кандидата-женщину.
Mientras se perciba a las mujeres como el sexo más débil, hombres y mujeres por igual proyectarán sus propios sentimientos de vulnerabilidad sobre la candidata femenina.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie