Exemplos de uso de "Ослабление" em russo com tradução "debilitamiento"

<>
Но в 2007 г. возможно ослабление глобального экономического роста. Pero las perspectivas para 2007 son de debilitamiento del crecimiento mundial.
Малейшее ослабление этих двух организаций крупно повредит общеевропейским интересам. Cualquier debilitamiento de estas dos instituciones causaría daños graves a los intereses comunes europeos.
Такая тенденция может внести свой вклад в еще большее ослабление солидарности и углубление внутриевропейских разногласий. Una tendencia de este tipo puede contribuir a un mayor debilitamiento de la solidaridad y a una profundización de las divisiones intraeuropeas.
Это ослабление требует сильной международной общественной реакции, включая более строгий контроль, если мы хотим избежать такого кризиса. Este debilitamiento exige una firme respuesta pública a nivel internacional, incluyendo una reglamentación más estricta, si queremos evitar tal crisis.
Китай интерпретировал кризис как символ упадка англо-американского бренда капитализма, а также как ослабление американской экономической мощи. China interpretó esa crisis como la simbolización de la decadencia del capitalismo angloamericano y el debilitamiento del poder económico de los Estados Unidos.
Безусловно, у этой конкуренции также есть положительная сторона с израильской точки зрения - ослабление Ирана и других региональных радикалов. Sin duda, esta rivalidad también tiene un lado positivo desde el punto de vista israelí -el debilitamiento de Irán y otros radicales regionales-.
Коидзуми, пообещав разрушить "старую ЛДП", провел образцовые реформы, которые отобрали добычу у групп лоббистов, что только ускорило ослабление ЛДП. Con la promesa de destruir el "viejo PLD", Koizumi implementó reformas ejemplares que harían que los grupos de presión perdieran acceso a sus prebendas, lo que no hizo más que acelerar el debilitamiento del PLD.
Террористы - самоубийцы, затянувшаяся напряженность в регионе, ослабление надежды на восстановление мира, и другие факторы привели к уменьшению поддержки демократического правительства. Los atentados suicidas, el prolongado estado de tensión y el debilitamiento general de las esperanzas de paz han desgastado el apoyo al gobierno democrático.
Ослабление евро поможет внешнеторговому балансу Европы, но, выгода будет незначительной на фоне ущерба, нанесенного экспорту и перспективе экономического роста в США, Китае и развивающихся странах Азии. El debilitamiento del euro será positivo para la balanza exterior de Europa, pero los beneficios resultarán más que contrarrestados por el daño a las exportaciones y las perspectivas de crecimiento en los EE.UU., China y el Asia en ascenso.
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении. El dramático debilitamiento del dólar estadounidense puede ayudar a Estados Unidos a achicar su masivo déficit comercial, pero no deberíamos esperar una mejora sostenida si no se producen cambios drásticos en la gestión norteamericana.
В нем не хватало политической воли, чтобы дать четкие обязательства по ориентированию на стабильность бюджетной политики, о чем свидетельствует ослабление ПСР по инициативе Германии и Франции в 2005 году. Hubo una falta de voluntad política para llevar a cabo un compromiso claro con una política fiscal orientada a la estabilidad, lo que quedó ilustrado en el debilitamiento del PEC a instancias de Alemania y Francia en 2005.
С одной стороны, ослабление и отступление Ирана играет в пользу стратегических интересов Израиля, однако ему теперь придется считаться с повсеместным окружением суннитской исламской власти, что приведет непосредственно к укреплению ХАМАСа. Mientras que el debilitamiento y el retroceso del Irán sirve a los intereses estratégicos israelíes, Israel tendrá que vérselas con el poder islamista suní en todos sus países vecinos, lo que propiciará un fortalecimiento de Hamás.
Кризис руководства не отражает ослабление приверженности к программе улучшения системы управления и борьбы с коррупцией как со стороны профессионалов Банка, так и со стороны стран и акционеров, с которыми мы работаем. La crisis en la dirección no ha sido el reflejo de un debilitamiento del compromiso con el programa de gestión idónea de los asuntos públicos por parte de los profesionales del Banco o de los países y las partes interesadas con los que trabajamos.
Ослабление закона Гласса-Стиголла и его полное отмена в 1999 г. позволила банкам заняться так называемой "собственной торговлей", т.е. использовать сбережения вкладчиков для торговли в собственных интересах, в основном рисковыми ценными бумагами, обеспеченными закладными. El debilitamiento de la Ley Glass-Steagall & y su posterior derogación permitieron a los bancos participar en las actividades conocidas como "negociación por cuenta propia de bonos", con lo que pudieron utilizar los ahorros de los depositantes para comerciar por su propia cuenta, principalmente en valores de riesgo respaldados con hipotecas.
Если это приведет к ослаблению доллара, это будет также иметь отрицательное влияние на торговых партнеров. Si además la expansión genera un debilitamiento del dólar, puede generar efectos negativos sobre sus socios comerciales.
В сочетании с сильным повышением обменного курса это привело к значительной потере конкурентоспособности и ослаблению экспорта. Junto con una fuerte apreciación del tipo de cambio real, ello ha llevado a una pérdida dramática de competitividad y un debilitamiento de las exportaciones.
Ведь политика Танаки и Озавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов. Es que la política de Tanaka y Ozawa produjo un debilitamiento de los dirigentes democráticamente elegidos del Japón y a favor de los jefes del partido entre bastidores.
Данный бум и широко распространённое убеждение в том, что цены на жильё могут лишь возрастать, привели к ослаблению кредитных стандартов. El auge, y la convicción generalizada de que los precios de la vivienda sólo podían aumentar, llevaron a un debilitamiento de las normas de préstamo.
Строительный бум начинает замедляться, так же как чистый экспорт стал тормозить экономический рост вследствие ослабления спроса США и, особенно, еврозоны. El auge de la construcción está empezando a estancarse, al igual que las exportaciones netas se han convertido en un lastre para el crecimiento, debido al debilitamiento de la demanda, especialmente de EE.UU. y la eurozona.
Но те, кто вздохнул с облегчением относительно ослабления партии "Ликуд" Нетаньяху и крайне правых партий страны должны беспокоиться, как никогда. Pero los que dieron un suspiro de alivio por el debilitamiento del partido Likud de Netanyahu y de los partidos de extrema derecha del país deberían permanecer tan llenos de preocupaciones como siempre lo han estado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.