Exemplos de uso de "Повезёт" em russo
От 25 до пожизненного, условно-досрочное в 50, если повезёт,
25 años a prisión, con suerte, libertad condicional a los 50.
Нам ещё повезёт, если зарождающийся хаос можно будет ограничить Ираком.
Podemos considerarnos afortunados si el caos emergente se puede contener en Irak.
И если нам повезёт, то мы занимаемся деятельностью, которая преображает страдание.
Y, si somos muy bendecidos, nos involucramos en actividades que transforman el sufrimiento.
Сложив все эти числа вместе я, если мне повезет, получу ответ.
Juntaremos todos esos números y, con un poco de suerte, obtendremos la respuesta correcta.
В Ирландии их может быть 2-3 в год, если повезёт.
Con suerte, aparecen dos o tres tiburones al año en las playas de Irlanda.
А если нам повезет, это будет первым примером считывания памяти из коннектома.
Y si eso funcionara sería el primer ejemplo de lectura de memoria de un conectoma.
А если вам повезёт, они расскажут своим друзьям на остатке кривой и это распространится.
Y si tenés suerte, le van a contar a sus amigos del resto de la curva, y se va a propagar.
Если Вам повезет встретить Сангамитру и спросить ее, почему и как, как ты добилась так многого?
Si tienen la suerte de conocer a Sanghamitra y de preguntarle por qué y cómo ¿cómo ha logrado tanto?
Если истцу не повезет, то он даже будет должен заплатить плагиатору, так как нанес ущерб его торговому знаку в Китае, говорит Паттлох.
"Si el demandante tiene mala suerte, quizá incluso tenga que pagar dinero al plagiador porque el proceso ha dañado a la marca de éste en China", señala Pattloch.
В следующем мае мы спускаемся с отрицательных 1000 метров в Закатоне и если нам повезёт, DEPTHX вернётся назад с первой бактерией, которую обнаружил робот.
En mayo de este año iremos mil metros para abajo en Zacatón y, si tenemos mucha suerte, DEPTHX traerá la primera división de bacteria descubierta robóticamente.
Это единственное возможное объяснение, почему люди, если им очень не повезет, могут очень сильно потолстеть, что не может случиться ни с одним другим приматом, это физически невозможно.
Es la única posible explicación de porque los humanos, si son muy desafortunados, pueden llegar a ser groseramente obesos, de forma totalmente imposible para cualquier otro primate, físicamente imposible.
Если Индии повезет, то когда он примет руководство Партией Конгресса, он позволит себе черпать такое же вдохновение из видения для Индии Махатмы Ганди, как и из видения своего прадеда.
Si la India es afortunada, cuando asuma el liderazgo del Partido del Congreso, se permitirá buscar inspiración en la visión para la India de Mahatma Gandhi así como en la de su bisabuelo.
Так что если вам повезёт попасть маленьким белым шариком в лунку на расстоянии в несколько сотен метров, используя длинную металлическую палку, наше общество будет готово вознаградить вас сотнями миллионов долларов.
Entonces, si se tiene la suerte de embocar una pequeña bola blanca en un agujero a cientos de metros de distancia empleando una vara de metal, nuestra sociedad estará dispuesta a premiarlo con cientos de millones de dólares.
Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной.
Este tipo de comportamiento de los empleados de limpieza, los técnicos, las enfermeras, y, con un poco de suerte, de los doctores, no sólo hace que la gente se sienta mejor, también mejora la atención al paciente y le permite a los hospitales funcionar bien.
Если нам не повезет и не окажется, что климатологи упустили из внимания какие-то чрезвычайно важные каналы секвестрации углекислого газа, модели, прогнозирующие глобальное потепление, будут столь же неумолимо точны в 2009 году
A menos que seamos extraordinariamente afortunados y descubramos que los climatólogos han pasado por alto canales enormemente importantes de secuestración del carbono, los modelos que predicen el calentamiento global seguirán siendo lúgubremente precisos en 2009.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie