Exemplos de uso de "Помогли" em russo
Traduções:
todos1756
ayudar1571
ayudarse66
servir30
asistir8
implementar4
sufragar2
asistirse1
remediar1
secundar1
socorrer1
outras traduções71
Эти приключения невероятно помогли маркетингу Ваших фирм.
Estos actos heroicos han dado un valor enorme de Relaciones Públicas a tus empresas.
Нестандартные меры помогли очистить пути передачи стандартных мер.
Las medidas heterodoxas contribuyeron a despejar la vía de transmisión de las medidas ortodoxas.
Аль-Каиде же в 2001 г. помогли две асимметрии.
No obstante, dos asimetrías favorecieron a Al Qaeda en septiembre de 2001.
Конечно, ему помогли наравне с другими фондами валютного рынка.
Por supuesto, fue rescatado junto con todos los demás fondos del mercado monetario.
Её мне помогли создать скульпторы, делающие скульптуры из овощей.
Los escultores de vegetales trabajaron en eso para mí.
Мои учителя, семья и община оказали мне необходимую поддержку и помогли стать музыкантом.
Tuve de mis maestros, de mi familia, de mi comunidad todo el respaldo necesario para convertirme en un músico.
Совместные действия Греции и Турции помогли предотвратить распространение насилия в Ираке на соседние страны.
Grecia y Turquía cooperaron también para impedir la propagación a países vecinos de la guerra en el Iraq.
так как мои мемуары о том, как я нашел способы лечения, которые помогли мне.
Porque mis escritos hablaban sólo de cómo encontré soluciones que funcionaron para mí.
Тем не менее, их стимулирующие меры помогли увеличить долговременные инфляционные ожидания в направлении заданного уровня.
No obstante, sus acciones expansionistas han contribuido a elevar las expectativas de inflación a largo plazo hacia los niveles de los objetivos.
Он пришёл в нашу комнату за пару дней до экзамена, чтобы мы помогли ему подготовиться.
leyó 1 de los 12 libros y fue a un par de clases, vino a nuestra habitación un par de días antes del examen para que le expliquemos.
США разместили войска в Саудовской Аравии и тем самым помогли создать политическую программу аль Каиды.
Instaló bases militares en Arabia Saudita, y con eso contribuyó a que al-Qaeda delineara sus objetivos políticos.
Второй этап начался в тот момент, когда США помогли большой группе стран организовать поддержку восстания.
La segunda fase comenzó cuando los EE.UU. contribuyeron a la organización de un gran grupo de países para respaldar la rebelión.
Однако именно гражданская активность - движения сопротивления, забастовки и другие проявления социальной поддержки - помогли Солидарности этого добиться.
Pero las actividades cívicas -los movimientos de resistencia, las huelgas y otras manifestaciones de apoyo social-fueron las que apuntalaron a Solidaridad.
Энцефалограммы помогли нам поставить этим детям более точный неврологический диагноз а значит и более целенаправленное лечение.
Así es que estos escáners EEG nos permitieron proporcionar a estos niños un diagnóstico neurológico mucho más preciso y un tratamiento mucho más dirigido.
Другой вариант заключался в том, чтобы развивать системы коммуникации, которые помогли бы нам обмениваться идеями и сотрудничать.
La otra opción que podíamos elegir era desarrollar los sistemas de comunicación que nos permitirían compartir ideas y cooperar con otros.
Или, выражаясь словами китайской поговорки, мы хотим, чтобы нам помогли научиться ловить рыбу, а не давали ее поесть.
Para adaptar el proverbio chino, queremos aprender a pescar, no que nos den pescado.
Не существует единого решения, но некоторые меры, например, лучшая изоляция зданий, помогли бы сэкономить деньги без существенных затрат.
No hay una solución única, pero algunas medidas, como un mejor aislamiento de los edificios, ahorrarían en lugar de costar dinero.
Ок, существует много примеров, о которых я здесь услышал, которые помогли бы поставить точку на этом безумии с субсидиями.
Muy bien, que hay un montón de ejemplos que estoy escuchando por ahí para terminar con esta locura de subvenciones.
От политических лидеров ЕС теперь зависит, насколько быстро они смогут закрепить достижения, которые изначально помогли появиться на свет Лиссабонскому соглашению.
Ahora corresponde a los dirigentes políticos de la UE formular iniciativas rápidamente y basarse firmemente en los logros que en un principio dieron paso al tratado de Lisboa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie