Exemplos de uso de "Похожие" em russo
Вы видите, похожие на веер снимки неба?
Si ven los barridos en forma de abanico hechos a lo largo del cielo?
все они использовали похожие средства и методы.
todos, en gran parte, se parecían en sus fines y métodos.
И там есть признаки похожие на тектоническую деятельность.
Y algunas características parecen de origen tectónico.
Похожие процессы происходят в неправительственных организациях Восточной Африки.
Y el mismo proceso está justo empezando con las ONGs en el este de África.
Яички появляются, похожие на два больших пальца, прущие прямо на меня.
Los testículos emergen, se ven como pulgares, apuntando hacia tí.
Они вошли в комнату, где были похожие на Джилиан люди, непоседы,
Gente que no se podía quedar quieta.
Когда вы будете рассматривать похожие диаграммы, я не хочу, чтобы вы пугались.
Cuando vean un diagrama como este no quiero que tengan miedo.
Поэтому я всегда ищу "ложных друзей переводчика" или похожие слова из разных языков.
Por eso siempre busco falsos amigos o palabras idénticas en distintos idiomas.
Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти.
Así que, tan pronto como un cangrejo las toca se retraen a sus conchas, igual que sus uñas.
Лишь к семи годам, не ранее, наблюдаются ответы, более-менее похожие на ответы взрослых.
Y no es hasta los siete años que se consigue algo que se parece más a una respuesta de adultos.
Что, если за пределами нашего мира, кто-то другой задает себе и отвечает на похожие вопросы?
¿Qué si, allí afuera, otros se están preguntando y respondiendo las mismas preguntas?
Мне не нужно, чтобы вы поднимали руки, потому что у всех из нас похожие политические стереотипы.
No necesito que muestren manos porque todos tenemos los mismos estereotipos políticos.
Я рекомендую вам уйти от тишины с намерением и придумать звуковые пейзажи, похожие на шедевры искусства.
Les insto a alejarse por voluntad propia del silencio y a diseñar paisajes sonoros como obras de arte.
И эти молекулы находятся высоко в атмосфере Титана они распадаются, а продукты распада соединяясь вместе образуют частицы похожие на дымку.
Esas moléculas en la zona superior de la atmósfera de Titán, y sus productos se unen formando partículas de aerosol.
И так она написала свои первые стихи, стихи о любви не похожие ни на что, что мне доводилось раньше слышать.
Y entonces ella escribió su primer poema, un poema de amor diferente a cualquier otro que yo hubiese escuchado antes.
Я обнаружила, что вместо того, чтобы тратить деньги на субсидии и другие похожие проекты, в Бразилии инвестируют в школьные программы питания.
Lo que descubrí es que en lugar de invertir sus recursos en subsidios para alimentación y otros asuntos, se decidieron por un programa de alimentación en las escuelas.
Что более важно, страны могли бы использовать похожие инструменты как часть правильного международного режима регулирования, чтобы повысить эффективность их экспансионистской монетарной политики.
y -lo que es más importante- los países podrían utilizar esos instrumentos, como parte de una auténtico régimen regulador internacional, para aumentar la eficacia de sus políticas monetarias expansionistas.
Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это.
Así, si estamos intentando crear organizaciones más innovadoras debemos crear espacios que, suena extraño, se parezcan a esto.
Сперва мы опробовали накожные электроды, похожие на те, что можно видеть в скорой, и я собираюсь показать вам, почему они не так эффективны.
Y lo que intentamos con el cerdo fueron electrodos externos en la piel, como ven en una sala de emergencia, y les voy a mostrar por qué no andan bien.
Глобальная экономика, едва вставая с колен, не сможет выдержать шок сокращения, если похожие спекулятивные силы быстро поднимут цену на нефть до 100 долларов США за баррель.
Si fuerzas especulativas semejantes condujeran rápidamente al petróleo hasta el nivel de 100 dólares por barril, la economía mundial, apenas recuperada de su postración, no podría soportar una crisis de contracción.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie