Exemplos de uso de "Предотвращая" em russo com tradução "impedirse"

<>
Не всегда можно предотвратить незапланированные последствия. Las consecuencias no deseadas no siempre pueden impedirse.
Запад, в особенности США, могли предотвратить эту войну. Occidente, especialmente Estados Unidos, podría haber impedido esta guerra.
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены. Dado el precio elevado que los libios han pagado, esos escenarios deberían impedirse más que remediarse.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции. Así las cosas, si bien la liquidez adicional inyectada al sistema financiero por la Fed puede haber impedido una catástrofe, no estimulará el consumo o la inversión.
Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича. en buena medida, el Occidente ha aceptado la independencia de Kosovo para aliviar sus remordimientos por no haber impedido la campaña de limpieza étnica que llevó a cabo Slobodan Milosevic ahí.
В ходе последующего расследования ООН пришла к заключению, что всего 2 500 должным образом подготовленных военных могли бы предотвратить жестокое убийство 800 000 жителей племени тутси. Según las conclusiones de una investigación posterior de las Naciones Unidas, tan sólo 2.500 militares adecuadamente capacitados podrían haber impedido la matanza de 800.000 tutsis.
Во время кризиса это имело негативное воздействие, хотя интеграция и предотвратила падение национальных валют или списание национального долга - последствия, свидетелями которых мы были во время предыдущего кризиса на развивающихся рынках. En tiempos de crisis, tuvo un impacto negativo -aunque la integración ha impedido el colapso de la moneda o que se pasara a pérdida la deuda nacional, episodios que hemos presenciado durante crisis anteriores en los mercados emergentes.
Еще есть те, кто считает, что расширение ЕС предотвратило большее "углубление", и кто, вряд ли принимая во внимание прошлое или будущее, утверждает, что стремление к последнему требует отказа от первого. Luego están los que creen que la ampliación de la UE ha impedido una mayor "profundización" y los que, con escaso respeto por el pasado o el futuro, sostienen que perseguir el segundo requiere abandonar el primero.
Более того, согласно Международному суду, Сербия нарушила международное право тем, что не предотвратила геноцид, и, хотя и могла пресечь резню, не сделала этого и впоследствии не оказала содействия Международному трибуналу по бывшей Югославии в поимке Младича (который до сих пор прячется в Сербии). Es más, según la CIJ, Serbia violó el derecho internacional al no haber impedido el genocidio porque, aunque podría haber evitado las masacres, no lo hizo y, en consecuencia, no ayudó al TPIY a arrestar a Mladic (quien, curiosamente, sigue escondiéndose en Serbia).
Мировые лидеры должны признать, что более крупные инвестиции в реконструкцию вместе со всесторонней и сбалансированной стратегией для обеспечения подотчетности и соответствующей политикой для законной занятости, могли бы предотвратить эти огромные военные расходы как в Ираке с 2006 года, так и в Афганистане после свержения правительства Талибана в 2001 году. Los líderes mundiales deberían reconocer que una mayor inversión en reconstrucción, junto con una estrategia integral y bien balanceada para asegurar la rendición de cuentas y políticas apropiadas para la creación de empleo lícito, podrían haber impedido estos grandes gastos militares, tanto en Irak desde 2006 como en Afganistán desde que el gobierno talibán fue derrocado en 2001.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.