Exemplos de uso de "Сердце" em russo
Иран находится в самом сердце чрезвычайно взрывоопасного региона.
El Irán se encuentra en el centro de una región extremadamente inestable.
Сердце администрации США не было расположено к переговорам долгое время.
Hace mucho que el Gobierno de los EE.UU. no ha puesto empeño en esa negociación.
История Дулу разрывает сердце - и душераздирающе распространена - в развивающихся странах:
La historia de Dulu es desgarradora -y desgarradoramente común- en el mundo en desarrollo:
Оно свидетельствует о процессах разложения в самом сердце капиталистической системы.
Es una adusta luz que ilumina los defectos de las instituciones centrales del capitalismo.
Этот порок поразил в самое сердце идею ``Одна страна, две системы":
Dicho fallo infecta hasta el tuétano la idea de ``Un país, dos sistemas":
И моё сердце сжалось, когда я подумал, что мы вернулись к прежнему.
Y se me cayó el alma a los pies porque pensé, aquí estamos nuevamente.
Глубоко в сердце американской идеологии и культуры есть ряд убеждений и отношений:
En lo más profundo de la ideología estadounidense existe una constelación de creencias y actitudes:
В светской псевдонаучной форме апокалипсическое верование также находилось в сердце революционной политики.
El pensamiento apocalíptico en su forma secularizada pseudocientífica también ha sido parte fundamental de las políticas revolucionarias.
И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Y ese mensaje, francamente, es valioso para la sociedad de hoy día.
Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта.
La propuesta creación de una unión bancaria revela ese defecto fundamental en el núcleo del proyecto europeo actual.
Но она дышит и у нее бьется сердце и это выглядит очень натурально.
Pero esta respira, tiene pulsaciones, es muy orgánico.
Сразу после Второй мировой войны это явление было в самом сердце экономической политики Франции.
Inmediatamente tras las Segunda Guerra Mundial, era parte fundamental de la política económica francesa.
Желание подчинить государство богу, даже среди наиболее образованного населения, лежит в сердце пакистанского кризиса.
La disposición a subordinar el Estado frente a Dios, incluso entre los muy instruidos, es un factor fundamental en la crisis del Pakistán.
Личная история Первой мировой войны", начинается длинным списком действующих лиц, от которого замирает сердце.
Una historia íntima acerca de la Primera Guerra Mundial, "comienza con una larga dramatis personae del tipo que puede hacer que a uno se le caiga el alma a los pies.
В сердце этого лежит вера в права людей на свободную жизнь и защиту их достоинства.
En el centro de esto reside la convicción de que los seres humanos tienen derecho a una vida de libertad y a la protección de su dignidad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie