Exemples d'utilisation de "Состояние" en russe

<>
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние. En este momento, EE.UU. está en un estado constante de trauma.
Вчера вечером её состояние ухудшилось. Su condición se empeoró anoche.
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние: Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible:
Мой отец оставил мне большое состояние. Mi padre me dejó una gran fortuna.
В данном контексте новый налог на личное состояние может стать для Демократической партии опасным предложением. En este contexto, un nuevo impuesto a la riqueza podría ser una propuesta peligrosa para el PD.
Без света эти клетки вернутся в нормальное состояние, то есть они к этому вполне расположены. Y cuando se apague la luz estas células vuelven a la normalidad por lo que no parece haber aversión a eso.
Доктор Селигман, каково состояние современной психологии?" Doctor Seligman, ¿cuál es el estado de la psicología actual?"
В настоящее время состояние мировой экономики очень странное. Las condiciones en que se encuentra la economía mundial actualmente son muy extrañas.
Конечно, благодаря движению защитников окружающей среды мы все остро реагируем на состояние морских млекопитающих. Y gracias al movimiento ambientalista somos sensibles a la difícil situación de los mamíferos marinos.
Фред оставил своей жене большое состояние. Fred dejó a su mujer una gran fortuna.
Поскольку только таким образом огромное состояние может стать здоровым и жизнеспособным органом политической и социальной экономики. Pues sólo de este modo la gran riqueza puede convertirse en una parte sana y orgánica de la economía política y social.
В действительности он должен был не просто подумать, а должен был осуществить некоторое регулирование, чтобы предотвратить переход европейских банков в такое уязвимое состояние. En realidad, más que pensar, debería haber aplicado cierta regulación para impedir que los bancos de Europa se volvieran tan vulnerables.
Как описал это психологическое состояние сам Мао: Mao resumió este estado psicológico:
это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей. es una condición que amenaza a miles de millones de personas vulnerables.
Кроме того, снижение импорта энергоресурсов сократит внешнеторговый дефицит Америки и улучшит состояние ее платежного баланса. Además, una menor factura de las importaciones energéticas reducirá el déficit comercial de los EE.UU. y mejorará la situación de su balanza de pagos.
Должно быть, это стоило целое состояние! ¡Eso debe de haber costado una fortuna!
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние. Otra cuestión que potencialmente puede minar la posición del PD es la defensa del partido de un nuevo impuesto a la riqueza.
Однако, судьба друга Буша, британского премьер-министра Тони Блэра, показывает, что состояние "хромой утки" может наступить даже без конституционного ограничения количества сроков, и даже без писаной конституции как таковой. Sin embargo, la suerte del amigo de Bush, el Primer Ministro Tony Blair, muestra que puede haber una situación incapacitadora aun sin un límite constitucional de los mandatos:
Профессор Селигман, так каково же состояние современной психологии?" Profesor Seligman, ¿cuál es el estado de la psicología actual?"
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. Objetivamente fuerte, subjetivamente débil -así es como se puede describir la condición actual de la UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !