Exemplos de uso de "Среднего" em russo

<>
Эксплуатация среднего автомобиля стоит $8000 в год. Mantener un coche común cuesta 8.000$ al año.
По достижении среднего мозга, начинается головная боль. Y cuando llega al centro del cerebro, es cuando el dolor de cabeza comienza.
Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира. Y algunos de ellos son empleados de compañías proveedoras de servicios de Internet en todo el mundo.
То есть людям среднего класса или тем, кто верит в кооперативы. Tal vez personas de la clase trabajadora o personas que creen realmente en una cooperativa.
А его объем легких в два раза больше, чем у среднего человека. Y su capacidad pulmonar total es el doble que la de una persona normal.
у Дхани Джонса, среднего полузащитника Цинциннати Бенгалс, немного другой подход к межсезонью. Dhani Jones, quien es el linebacker central de los Cincinnati Bengals, tiene un enfoque ligeramente diferente para la temporada baja.
Многие прогрессивные горожане - представители среднего класса, таким образом, оказываются на рогах дилеммы: De modo que muchos miembros de los sectores urbanos en ascenso se encuentran presos en un dilema:
что если ваши друзья тучные, то риск тучности у вас на 45% выше [среднего]. Dice que si tus amigos son obesos tu riesgo de obesidad es 45% mayor.
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества. Su mejor suposición es que se trata de un auto de calidad promedio, por el cual sólo pagará el precio promedio.
На самом деле труд учеников должен оплачиваться как минимум на уровне среднего заработка по конкретной специальности. De hecho, se debe remunerar a los aprendices al menos con el salario mínimo correspondiente a determinado puesto de trabajo.
макроэкономический сдвиг к более высокому уровню доходов семей, потреблению, а также более быстрое распространение среднего класса; cambios macroeconómicos para lograr un mayor nivel de consumo e ingreso interno, y una expansión más rápida de la clase
Без лишнего шума Южная Корея сменила статус проблемного соседа Северной Кореи на важную силу среднего уровня в глобальных вопросах. Corea del Sur ha dejado silenciosamente de estar definida por su problemático vecino, Corea del Norte, y se está convirtiendo en una importante potencia intermedia en los asuntos mundiales.
Средний уровень безработицы составляет 12%, тогда как уровень безработицы среди молодых людей может быть в два раза выше среднего. El desempleo es de aproximadamente un 12% y probablemente del doble entre los jóvenes.
Эти люди знают свою цель жизни и постоянно придерживаются её, что добавляет им около семи лет жизни сверх среднего. Estas personas tienen un proposito, una finalidad y eso llena de actividad sus vidas, esto les aporta siete años más de esperanza de vida extra.
Среднемесячный доход рабочих Синалоа был до сентября 5.352 песо, намного ниже среднего по стране, что составляет 7.375 песо. El ingreso mensual promedio de los trabajadores sinaloenses fue, hasta septiembre, 5 mil 352 pesos, muy por debajo del promedio nacional, ubicado en 7 mil 375 pesos.
Все совершенно не так как в странах Среднего Востока, где государства до сих пор недовольны границам, оставленным им европейскими колонизаторами. Sin lugar a dudas no ocurre lo mismo en Oriente Próximo donde los países continúan sintiéndose incómodos en las fronteras dibujadas por los colonizadores europeos.
Если средний возраст в стране от 45 до 55, тогда у среднего человека диабет, ранний диабет, сердечная недостаточность, ишемическая болезнь сердца. Si la edad promedio de la población en su país es de 45 a 55 años, entonces la persona promedio enfrentará diabetes, pre diabetes, falla cardiaca, enfermedad de la arteria coronaria.
Сейчас в Европе или Северной Америке, можно сказать, нет города среднего размера без индийского ресторана, пусть даже и не очень хорошего. Puede que no sea muy bueno.
если не считать нескольких дней, когда паника по поводу Японии и Среднего Востока, не привела к корректировке, они продолжали свой марш вверх. aparte de unos pocos días, cuando el pánico sobre Japón o el Oriente Próximo provocó una corrección, continuaron su marcha ascendente.
Сейчас же студенты сразу после выпуска идут обратно домой играть в видеоигры, поскольку там, где раньше хватало среднего образования теперь требуют высшее, Pero ahora los jóvenes con títulos muchas veces vuelven a sus casas para seguir jugando video juegos, porque necesitas una maestría para el trabajo que antes requería un bachillerato.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.