Exemplos de uso de "Судебные" em russo
В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом.
Actualmente, los procesos legales contra los líderes más malvados del mundo se han convertido en una farsa.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
Los juicios internos permitían a la comunidad local aliviar su tristeza al participar de cerca en el proceso.
Судебные преследования Красных Хмеров не будут совершенными.
Los procesos de los jemeres rojos no serán perfectos, pero son necesarios.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом.
Los juicios de los criminales de guerra solían ser un asunto serio.
Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться.
Las actuaciones de la corte en las últimas semanas pusieron nervioso a Musharraf.
Судебные разбирательства должны транслироваться по радио и телевидению в национальном масштабе.
Los grupos cívicos y el tribunal deberán formular estrategias creativas de divulgación destinadas a la población predominantemente rural para velar por que todos los camboyanos tengan la oportunidad de entender dicho proceso.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта.
Otros tribunales sobre crímenes de guerra se han constituido inmediatamente después del conflicto.
На них подавали судебные иски, но обычно дизайнерам не удаётся выиграть дело.
Y se han encontrado con un montón de demandas, pero dichas demandas nunca parten de diseñadores de moda.
Прецедентные судебные иски прошли в 1870 и 1872, оба относившиеся к Прикли Пир Крик.
Hubo pleitos que sentaron precedentes en 1870 y 1872, ambos atañían a Prickly Pear Creek.
открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
audiencias públicas, demandas legales de bienestar, una mejor cobertura mediática y otras actividades voluntarias.
Тем не менее, судебные разбирательства по делам 85-ти из них, включая апелляции, уже закончились.
Aun así, han concluido los juicios de 85 de ellos, incluidas las apelaciones.
немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их.
los pocos juicios celebrados en esa región siguen reflejando la política de enfrentamiento y la omnipresente parcialidad étnica que la rodea.
Директор не хотел ссориться с родителем, потому что он не хотел быть вовлечен в судебные разбирательства.
El director no le quería hacer frente al padre porque no quería verse arrastrado hacia un procedimiento legal.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
Y lo había creado exactamente porque las leyes de sentencia obligatoria estaban desvirtuando los juicios.
Аресты и судебные преследования за создание угрозы государственной безопасности резко возросли с 11-го сентября 2001 года.
Los arestos y los juicios por poner en riesgo la seguridad del Estado han aumentado sensiblemente desde el 11 de septiembre de 2001.
Означает ли мое заключение и судебные процессы против других журналистов начало конца столь трудно доставшейся Индонезии третьей демократии?
¿Acaso mi condena y los juicios y condenas de otros periodistas, señalarán el principio del fin de la tercera democracia de Indonesia que tanto trabajo costó?
Судебные процессы над Слободаном Милошевичем и Чарльзом Тейлором продемонстрировали то, что даже главы государств больше не свободны от уголовного преследования.
Los juicios a Slobodan Milosevic y a Charles Taylor han demostrado que incluso los jefes de Estado han dejado de estar a salvo de procesamientos.
Каган была главной юридической службы в администрации Обамы, когда первые судебные возражения против закона были поданы на уровне суда первой инстрации.
Kagan trabajó como procuradora general de la administración Obama cuando se presentaron los primeros desafíos legales a la ley en el tribunal de primera instancia.
Серьезные сокращения также коснулись квот других новых членов ЕС, что заставило Польшу, Чехию, Словакию, а так же Латвию начать судебные разбирательства.
También se aplicaron importantes reducciones de las cuotas de otros nuevos miembros de la UE, lo que movió a Polonia, la República Checa y Eslovaquia, además de a Letonia, a emprender acciones legales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie