Exemplos de uso de "Судом" em russo

<>
Traduções: todos583 tribunal412 juicio120 juzgado19 outras traduções32
Судья отвечает перед апелляционным судом. El juez tiene que rendir cuentas a la cámara de apelaciones.
Военные преступники предстают перед судом в Гааге. A los criminales de guerra se les enjuicia en La Haya.
Результаты президентских выборов 2000 года были определены Верховным судом США. En el 2000 tuvimos una elección presidencial decidida por la Corte Suprema.
Гибкость, проявляемая Верховным Судом США в данном вопросе, достойна восхищения. La flexibilidad de la Suprema Corte de los EU en este aspecto es admirable.
Найдите тех, кто убил этого парня, пусть они предстанут перед судом". Detengan a los asesinos del muchacho y llévenlos ante la justicia".
Когда Бо предстанет перед судом, его мольбы не будут столь убедительными. Cuando Bo aparezca en la corte, sus súplicas no serán tan persuasivas.
Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом. La policía descartó una orden judicial inicial que exigía que se llevara a Biti ante la corte.
Его прошению было сначала отказано гватемальской избирательной властью, а затем Верховным Судом. Primero su petición fue rechazada por la autoridad electoral guatemalteca y luego por la Corte Suprema.
Ни один финансист-мошенник, который ввел в заблуждение финансовых инспекторов, не предстал перед судом. Tampoco se ha llevado ante la justicia a un solo financiero-especulador que engañara a los reguladores financieros con cifras amañadas.
Как генерал времен Хорватской Войны Перишич был заочно осужден за военные преступления хорватским судом. General durante la Guerra con Croacia, una corte de ese país condenó in absentia a Perisic por crímenes de guerra.
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления. Funcionarios estadounidenses dieron a conocer recientemente una lista de iraquíes que serán enjuiciados por crímenes pasados.
Америка никогда не допустит отправления правосудия независимым международным судом над своими политическими лидерами и вооруженными войсками. Los Estados Unidos nunca aceptarán la jurisdicción de una corte internacional independiente sobre sus líderes políticos y sus fuerzas militares.
Но, как только Пиночет был арестован в Лондоне, по обвинениям выдвинутым испанским судом, его заботливо созданный ореол безнаказанности начал распадаться. Pero una vez que Pinochet fue arrestado en Londres por cargos asentados por un juez español, el edificio de impunidad que tan cuidadosamente había construido empezó a desmoronarse.
Все традиционные права человека уже предусмотрены Декларацией по правам человека, которая будет и дальше приводиться в исполнение судом в Страсбурге. Todos los derechos individuales tradicionales ya están cubiertos en la Declaración de Derechos Humanos, que seguirán siendo aplicados por la corte en Estrasburgo.
В Части II проекта Конституции список ``социальных прав" включён в текст в качестве ``конституционных прав", соблюдение которых гарантируется Европейским судом. En la Parte II del borrador de Constitución, se incorpora como "derechos constitucionales" una lista de "derechos sociales", por cuya aplicación ha de velar la Corte Europea de Justicia.
Американский президент Барак Обама посетил Китай скорее в духе просителя перед имперским судом, чем как лидер самой великой сверхдержавы мира. El presidente norteamericano, Barack Obama, visitó China, más con el espíritu de quien suplica ante una corte imperial que como el líder de la mayor superpotencia del mundo.
Законность его избрания рассматривается судом в результате исков со стороны других кандидатов, и поддержка Запада могла бы помочь стабилизировать его правительство. Su elección está siendo cuestionada ante la justicia por otros candidatos, y el respaldo occidental podría jugar un papel en la estabilización de su gobierno.
Оказывается, некто, высмеянный здесь, написал грозному парню, делающему сайт, не пугая его судом и не предлагая ему деньги, нет, просто сказал: La cuestión es que alguien que resultó mofado escribió al tipo irritante autor del blog, no con una amenaza legal, ni a cambio de pago, y sólo dijo:
ПРАГА - 8 апреля два жителя Тибета, Лобсанг Гьялцен и Лояк, были приговорены к смертной казни Муниципальным промежуточным народным судом в Лхасе. PRAGA - El 8 de abril, dos tibetanos, Lobsang Gyaltsen y Loyak, fueron sentenciados a muerte por la Corte Intermedia Municipal del Pueblo en Lhasa.
Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил. Los abogados toman casos en contingencia con la esperanza de una parte grande de un monto grande otorgado por un jurado comprensivo, porque su paciente realmente terminó mal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.