Exemplos de uso de "Требования" em russo com tradução "exigencia"

<>
Но такие требования - это тупик. Pero esas exigencias son un callejón sin salida.
Китай прав, игнорируя требования США. China tuvo razón al ignorar las exigencias de Estados Unidos.
Не все народные требования свободы достигают успеха: No todas las exigencias populares de libertad triunfan:
Требования политических и экономических реформ растут и обостряются. Están aumentando las exigencias de reformas políticas y económicas.
За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций. Vinieron después las exigencias de libertad de reunión y del derecho de organización.
Ее выпуски были заполнены толпами арабского населения, предъявляющими свои требования миру. En sus informaciones aparecían las masas árabes declarando sus exigencias ante el mundo.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания. Como resultado, se preocuparon por presentar sus exigencias de forma que adquirieran un grado de identidad islámica.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно. Las exigencias populares de que el gobierno las cumpla sencillamente no se pueden atender.
непреклонность местных лидеров к установлению чего-либо меньшего, чем их максимальные требования. la intransigencia de los líderes locales que no se conformaban con menos que sus exigencias totales.
Однако это исключение из общего и строгого требования уважения к человеческой жизни. No obstante, esta es una excepción a una exigencia general y estricta de respeto a la vida humana.
США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове. Estados Unidos puede hacer valer sus exigencias condicionando su asistencia financiera a Moldova.
Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах. Naturalmente, la prueba auténtica será la de si esas exigencias se reflejan en las elecciones parlamentarias de septiembre.
Требования народом свободных выборов и, как результат, создания демократического правительства заставило военных считаться с волю народа. La exigencia pública de elecciones libres y la creación resultante de un gobierno democrático han obligado al ejército a aceptar la voluntad pública.
Новые технологии определят наш образ жизни, а также требования, которые мы выдвигаем в отношении энергетических и экологических ресурсов. Las nuevas tecnologías determinarán nuestro estilo de vida y nuestro nivel de exigencia sobre los recursos energéticos y ambientales.
Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны. El lenguaje de la justicia y la injusticia, y las exigencias de una rendición incondicional y la retribución penal para los vencidos sólo promueven -de hecho, provocan- una guerra total.
Сирийские лидеры также продолжают игнорировать исходящие из самого Ливана требования окончания 28-летнего военного присутствия Сирии в этой стране. Los líderes sirios también siguen desestimando las exigencias de Líbano de poner fin a los 28 años de presencia militar siria.
На этот раз именно зловещие события в Египте, регионе и во всем мире делают требования о проведении реформы более экстренными. Lo que da más urgencia esta vez a las exigencias de reformas son los ominosos sucesos acaecidos en Egipto, la región y el mundo en general.
Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены. Entretanto, el Consejo Revolucionario de Trípoli rival ha advertido que, si no se atendieran sus exigencias de representación, derribaría a cualquier gobierno futuro.
Однако на следующий же день представитель министерства иностранных дел Пакистана Масун Хан заявил, что президент Мушарраф готов отказаться от этого требования. Sin embargo, el día siguiente mismo el portavoz del ministerio de Asuntos Exteriores del Pakistán, Masood Jan, afirmó que el Presidente Musharraf estaba dispuesto a renunciar a esa exigencia.
В свою очередь, наиболее радикальные региональные оппозиционные группы угрожают отделиться, если центральное правительство заблокирует их требования о получении большей степени самоуправления. A su vez, los grupos de oposición regionales más radicales amenazan con la secesión si el gobierno central bloquea sus exigencias de un mayor autogobierno.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.