Sentence examples of "Уверенность" in Russian

<>
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана. Es de esperar que su confianza esté justificada.
вдали от системы здравоохранения, которая внушает уверенность; lejos de un sistema de salud que inspire seguridad;
Абсолютная уверенность встречается крайне редко. La certeza absoluta rara vez es una opción.
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность. Por si sola, la coherencia sería un gran estímulo para la confianza.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. No cabe duda de que esos veredictos refuerzan una tradición de impunidad en los servicios de seguridad.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: Mi ya antiguo escepticismo sobre esa promesa se ha vuelto una certeza:
И сегодня я собираюсь поколебать вашу уверенность. Así que lo que intentaré hacer hoy es perturbar su confianza.
Однако непоколебимая уверенность сегодняшней Испании в себе полностью отсутствует в Польше. Con todo, la seguridad optimista de la España de hoy está totalmente ausente en Polonia.
В сердце разрешения кризиса лежит уверенность в том, что евро - и вместе с ним ЕС как единое целое - не выживут без большей европейской политической унификации. En el corazón de la resolución de la crisis reside la certeza de que el euro -y con él la UE en su totalidad- no sobrevivirá sin una mayor unificación política europea.
и затем мы снова восстановили нашу уверенность. y luego redescubrimos nuestra propia confianza.
Потребность в эффективном Совете Безопасности ООН отражает центральную стратегическую уверенность периода после Холодной Войны: La necesidad de un Consejo de Seguridad de la ONU eficaz refleja la certidumbre estratégica central del periodo posterior a la Guerra Fría:
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность. El exceso de confianza tiende a ser tan desestabilizador como su falta.
Но возможно, именно эта уверенность в своих хороших намерениях делает их слепыми к разрушениям, которые они творят. Pero tal vez sea esa seguridad en sus buenas intenciones lo que los ciega al daño que están haciendo.
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе. Su conciencia e integridad han restaurado la confianza del pueblo en si misma.
Они хотели бы, чтобы сильный харизматичный мужчина вдохнул новую жизнь в экономику Франции и укрепил их уверенность в собственной безопасности. Querían un hombre fuerte y carismático para reactivar a Francia económicamente y tranquilizarlos en relación con la seguridad.
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность. La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza.
Возможно, эта уверенность в широкой международной поддержке делает благоразумным - или, по крайней мере, менее неблагоразумным - удовлетворить требования финансовых рынков в первую очередь. Quizás la seguridad de este amplio apoyo internacional hizo más prudente (o menos imprudente) apaciguar a los mercados financieros en primer lugar.
Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть. El éxito crea confianza, pero también atrae envidias.
Для изменения этой ситуации Китаю необходимо укрепить уверенность своих граждан в финансовой безопасности в будущем и способствовать увеличению частных доходов соразмерно с ростом ВВП. Para corregir esto, China necesita mejorar la sensación de seguridad financiera a futuro de su pueblo y generar un aumento del ingreso privado acorde con el del PGB.
Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора. Un precepto ancestral es el de procurar no quebrantar la confianza de los inversores innecesariamente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.