Exemplos de uso de "Характеристики" em russo
Эти же самые характеристики присущи технологиям.
Todas estas cosas están presentas también en la tecnología.
• территориальные характеристики, в частности береговая линия;
· capacidad territorial, específicamente en la costa
Итак, простота и предсказуемость - характеристики простых вещей.
Entonces, la simplicidad y la predictibilidad caracterizan a las cosas simples.
Новая экономика требует совершенно другие характеристики и умения.
Hoy la economía requiere unas habilidades totalmente diferentes.
Некоторые характеристики этого материала могут показаться нереально хорошими.
Este material tiene, en realidad, algunas propiedades que parecen demasiado buenas para ser ciertas.
Но характеристики отдельных производящих допамин нейронов различные слева и справа.
Pero la identidad de las neuronas individuales productoras de dopamina son muy diferentes a la izquierda y a la derecha.
Разве не должны эти характеристики влиять на их международный статус?
¿Acabo estos atributos no deberían tener un efecto en su estatus internacional?
Каждая из шуток помечена ярлыком, на котором обозначены её характеристики.
Cada uno de esos chistes tiene ciertos atributos.
В качестве сырья, ради характеристики, которую мы можем использовать в будущем.
Como materia prima, como un rasgo que podemos utilizar en el futuro.
какие особенные характеристики позволяют животным передвигаться, в общем-то, где угодно?
¿Qué concede este extraordinario desempeño que les permite básicamente ir a cualquier parte?
Изменение этой модели требует масштаба, объема, темпа, превышающих характеристики прошлых проектов.
Cambiar esa estructura requiere de un ámbito, una escala, una velocidad de cambio que van más allá de lo hecho en el pasado.
Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики.
Cuatro hábitats diferentes pueden parecer similares pero tener diferentes firmas de polen.
Обдумав это, я понял, что эти характеристики необходимо изменить, чтобы переместить Т в знаменатель.
Pensandolo bien, realicé que todos esos atributos deben ser cambiados para mover a 'T' hacia el denominador.
Вы берете больного и показываете ему картинки на экране и замеряете гальванические характеристики его кожи.
Tomo al paciente, le muestro imágenes en la pantalla y mido su respuesta cutánea galvánica.
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
Y después yo propondría como último componente, que sirven, o que tienen el potencial de servir, como bloques de construcción.
Чего мы не знаем, так это определённого, отчётливого, прямого влияния этих изменений на характеристики природного климата:
Lo que no sabemos es el impacto exacto, preciso, e inmediato de estos cambios en los patrones climáticos naturales.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой.
Y socava las presunciones operacionales que apuntalan la caracterización de larga data de la economía estadounidense como una economía vibrante y receptiva.
Уникальные характеристики двух отдельных нейронов и набора нейронов мозга управляются фундаментальными свойствами лежащей в их основе биохимии.
El carácter único de las neuronas individuales y de las neuronas en el conjunto del cerebro sigue las propiedades fundamentales de su bioquímica subyacente.
Возьмём, к примеру, официальные американские дипломатические сообщения, разглашённые порталом WikiLeaks, в которых сотрудникам министерства иностранных дел было поручено получить "биометрические характеристики" государственных чиновников ООН.
Pensemos en los cables diplomáticos de funcionarios de los EE.UU. filtrados por WikiLeaks, según los cuales se pidió a empleados del Departamento de Estado que obtuvieran "biometrías" sobre funcionarios públicos en las Naciones Unidas?
Это превратило ООН из объединения стран, разделяющих общие ценности, в аморфное собрание международного сообщества - неопределенную структуру, которую не интересуют демократические характеристики ее стран - членов.
Esto convirtió a la ONU en un club de países que comparten los mismos valores en un foro amorfo donde confluye la comunidad internacional, un ente indefinido que nunca investiga los antecedentes democráticos de sus miembros.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie