Exemplos de uso de "авангард" em russo
Авангард жизненных форм, который открывает дверь для остальных биологических видов.
Especies de vanguardia que abren las puertas a otras comunidades biológicas.
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства.
"Rosbalt" continúa el proyecto "Vanguardismo de San Petersburgo", dedicado a los ciudadanos que se encuentran delante, a la vanguardia del arte y de la cultura.
Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой "демократический авангард" имеет большой потенциал.
Puesto que el Partido Comunista tiene 73 millones de miembros, una "vanguardia democrática" así tiene un gran potencial.
Во-первых, "двухскоростной" Союз, существовавший с первых раундов расширения, будет разделен на "авангард" (группа евро) и "арьергард" (остальные из 27 членов ЕС).
En primer lugar, la Europa de dos velocidades, tal como existía desde las primeras rondas de ampliación, se dividirá entre una vanguardia (el grupo del euro) y una retaguardia (el resto de los 27 miembros de la UE).
Опасаясь новой эры обструкционизма, лидеры ЕС возобновили разговор о двухскоростном союзе, в котором авангард западных государств стремится к более глубокой интеграции, оставляя новичков догонять.
Temerosos de una nueva era de obstruccionismo, los líderes de la UE han vuelto a hablar de una unión de dos velocidades, en la que una vanguardia de estados occidentales busca una integración más profunda, dejando a los recién llegados la tarea de ponerse al día.
По сравнению с тем, что было в начале 2009 года, теперь мы имеем дело с абсолютно другим ЕС - тем, который разделился на авангард, состоящий из стран-членов еврозоны, и арьергард - из стран-участниц, остающихся за ее пределами.
En comparación con el comienzo de 2009, ahora nos encontramos con una UE en gran medida diferente, que ha quedado dividida entre una vanguardia de Estados miembros que componen la zona del euro y una retaguardia, compuesta de Estados miembros que siguen fuera de ella.
Это означает не разделение Европы, а создание активного инклюзивного авангарда.
Esto no significa dividir a Europa, sino formar una vanguardia activa e incluyente.
Сегодня молодые люди, находящиеся в авангарде экономической модернизации Китая, также являются националистически настроенными футбольными хулиганами.
Ahora los jóvenes que forman la vanguardia de la modernización económica de China son también fanáticos del fútbol con una mentalidad nacionalista.
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства.
"Rosbalt" continúa el proyecto "Vanguardismo de San Petersburgo", dedicado a los ciudadanos que se encuentran delante, a la vanguardia del arte y de la cultura.
Во время войны этот нестандартный контингент должен стать авангардом, за которым Народная освободительная армия откроет огонь по врагу.
En una guerra, este contingente irregular de piratas se convertiría en la vanguardia tras la que el EPL enfrente al enemigo.
Конечно, пока не известно, какой на самом деле станет зеленая Америка, но поскольку США идут в экологическом авангарде, они могли бы восстановить свое потерянное влияние в мире.
Desde luego, está por ver hasta qué punto llegarán a ser verdes los Estados Unidos de verdad, pero, como vanguardia ecológica, los Estados Unidos podrían recuperar incluso su perdida influencia en el mundo.
Нравится нам это или нет, еврозоне придется действовать в качестве авангарда ЕС, поскольку ЕС в целом, с его 27 государствами-членами, не захочет и не будет в состоянии ускорить политическое объединение.
Nos guste o no, la eurozona tendrá que actuar como vanguardia de la Unión Europea, porque la UE en su conjunto, con sus 27 estados miembros, no querrá ni será capaz de acelerar la unificación política.
Непокорные страны одержали пиррову победу, потому что им вскоре станет понятно, что, даже если в ЕС будет создана новая институциональная система, страны, находящиеся в авангарде, будут решать между собой, каковы будут конкретные организационные шаги.
Los estados recalcitrantes lograron una victoria pírrica porque rápidamente les resultará evidente que, aún si la UE obtiene un nuevo marco institucional, los países de vanguardia decidirán entre ellos cómo se verán los acuerdos concretos.
Хотя Соединенные Штаты находятся в авангарде информационной революции, создающей многие приписываемые американизации сходства в социальных и культурных традициях (как, например, обыкновение смотреть телевизор или пользоваться интернетом), взаимосвязь и причинно-следственные отношения - это разные вещи.
Aunque los Estados Unidos están en la vanguardia de la actual revolución de la información, que está creando muchas semejanzas en los hábitos culturales y sociales (como, por ejemplo, los de ver la televisión o utilizar la red Internet) que se atribuye a la americanización, correlación no es lo mismo que causalidad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie