Exemplos de uso de "альянсе" em russo

<>
Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе. bajo Sarkozy, Francia está de nuevo en el corazón de la Alianza Atlántica.
Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе. Por supuesto, la idea se ve ante obstáculos internos procedentes de ambas partes de la alianza propuesta.
Это коренное изменение роли НАТО совпало с параллельным подъёмом роли Франции в Альянсе. Este profundo cambio del papel de la OTAN ha ido a la par de un aumento paralelo de la función de Francia en la alianza.
Но, как сказал генеральный секретарь НАТО, если для выполнения миссии образуется "коалиция", то в НАТО как постоянном альянсе больше нет необходимости. Pero, como ha dicho el Secretario General de la OTAN, si esta es la misión que define a la coalición, entonces ya no se necesita a la OTAN como una alianza permanente.
Не удивительно, что у Бхутто теперь вновь возникли мысли об альянсе с Мушаррафом, который унизился до просьб перед ней в попытке спасти сделку. No es de sorprender que ahora Bhutto se la esté pensando dos veces acerca de formar una alianza con Musharraf, a quien no le queda más remedio que convertirse en una figura que va tras sus pasos tratando de convencerla de cerrar el trato.
В альянсе, основанном на принципе "все за одного и один за всех", жизненно необходимо, чтобы все страны делали честный вклад в проведение операций. En una alianza fundada sobre el principio de ampquot;todos para uno y uno para todosampquot;, es vital ver que todas las naciones contribuyan equitativamente en las operaciones.
Но план США направленный на устранение противоречий между сторонами, будет иметь неплохие шансы, если он будет построен на прочном международном альянсе для обеспечения израильско-палестинского мира. Sin embargo, un plan de paz de EE.UU. que apunte a cerrar las brechas entre las partes tendrá posibilidades solo si se basa en una fuerte alianza internacional para una paz entre israelíes y palestinos.
Решение Франции вернуться к полному и равному членству в Альянсе было правильным, и теперь Франции необходимо работать изнутри для того, чтобы распространить принципы, в которые она сохраняет веру. La decisión de Francia de volver a ser miembro pleno e idéntico de la Alianza fue buena, y Francia ahora debe trabajar desde adentro para hacer avanzar los principios en los que cree.
Ясным выглядит то, что сплоченная и сильная Европа с хорошими отношениями со своими соседями не сможет просто найти себе место в тесном трансатлантическом альянсе с Америкой, активно преследующей установление глобальной гегемонии. Lo que sí parece claro es que una Europa cohesiva y fuerte en buenos términos con sus vecinos no encajará fácilmente en una alianza transatlántica cerrada mientras Estados Unidos persiga activamente una hegemonía global.
Поскольку администрация Буша рассматривает ядерную программу Ирана и его гегемонистские устремления как основную угрозу региону, ее новая стратегия основана на недавно сформированном негласном антииранском альянсе с умеренными суннитскими арабскими государствами и Израилем. Puesto que la administración Bush considera al programa nuclear de Irán y sus ambiciones hegemónicas como la mayor amenaza a la región, su nueva estrategia se basa en una alianza recién formada y no declarada con los Estados árabes sunitas moderados e Israel en contra de Irán.
Сирийский режим президента Башара Ассада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой "Хезболлах". El régimen sirio del Presidente Bashar Assad conserva una enorme influencia en áreas claves del estado libanés, como el aparato de inteligencia y seguridad, el ejército y el poder judicial, para no mencionar su alianza con Hezbollá, que tiene un importante poderío militar.
В вопросах, касающихся НАТО, политики Франции на Ближнем Востоке или конституции, Франсуа Миттеран (лидер социалистов в 1960-х годах) и оппозиция подвергали резкой критике независимую политику де Голля за подрыв консенсуса в Альянсе. En temas como la OTAN, la política francesa en Medio Oriente o la constitución, Francois Mitterrand (el líder socialista en esos años) y la oposición criticaron duramente los métodos individualistas de de Gaulle por haber destruido el consenso de la Alianza.
Без серьёзных договорённостей между США и ЕС, обеспечивающих увеличение европейской поддержки и численности солдат, успех в Афганистане будет ускользать из рук международного контингента, а разногласия с США, отрицательно сказывающиеся на альянсе, не исчезнут. Sin un gran acuerdo entre Estados Unidos y la UE que garantice más tropas y más apoyo por parte de Europa, el éxito en Afganistán será difícil y persistirán las tensiones con Estados Unidos que ponen a prueba la alianza.
Два великих народа и две страны, хотя и не связанные в "стратегическом альянсе", могут время от времени идти не в ногу, как это происходит, например, у Индии и США в переговорах по глобальным изменениям климата. Dos grandes pueblos y países, aunque ahora atrapados en una "alianza estratégica" pueden ocasionalmente tener diferencias, como las han tenido la India y los Estados Unidos -por ejemplo, por las negociaciones sobre el clima global.
Сохранится ли альянс США - Япония? ¿Sobrevivirá la alianza Estados Unidos-Japón?
По линии организаций НАТО позиционирует себя как альянс, развивающий "тесные отношения" с Организацией Объединенных Наций, Европейским Союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. En el aspecto organizativo, la OTAN dice de sí misma que ha trabado "estrechas relaciones de trabajo" con las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
Но создание альянса также маловероятно. Pero una alianza también parece improbable.
Альянс пообещал довести дело до конца. La Alianza prometió cumplir con la tarea hasta el final.
Солидарность альянса - это не только лозунг. La solidaridad de la Alianza no es sólo un eslogan.
Фиксированное распределение сил означает фиксированные альянсы. Una polaridad fija de poder significa alianzas fijas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.