Beispiele für die Verwendung von "ассоциируется" im Russischen
И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно.
Y hoy, el pan está asociado a la obesidad, lo cual es muy extraño.
Фраза "на следующий день" обычно ассоциируется со словом "похмелье".
La frase "el día después" con frecuencia está asociada con la palabra "resaca".
Начало депрессии в раннем возрасте (до 20 лет) особенно ассоциируется с высокой вероятностью рецидива.
la depresión temprana (anterior a los 20 años de edad) va asociada en particular con un riesgo mucho mayor de recaída y recurrencia.
О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с "нормальными" временами.
Y se lo debe considerar un aditamento de las normas, reglas y ética de referencia asociadas con los tiempos "normales".
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни.
Así que el pan se ha convertido de un alimento primario, en una fuente de calorías asociado a la obesidad y también una fuente de modernidad, de la vida moderna.
Именно поэтому его принятие часто ассоциируется с увеличением налога на добавленную стоимость (как это произошло во всей Восточной Европе).
Esta es la razón por la cual su adopción a menudo se asocia con un aumento en las tasas de impuestos sobre el valor agregado (tal como ha ocurrido en toda Europa Oriental).
ЕС ассоциируется с миром, демократией и экономическим развитием, в то время как Ближний Восток характеризуется нестабильностью, авторитарностью и экономической отсталостью.
A la UE se le asocia con la paz, la democracia y el desarrollo económico, mientras que el Medio Oriente se caracteriza por la inestabilidad, el autoritarismo y el atraso económico.
Это будет достаточно болезненный спад, однако он будет меньше 10-15% снижения выпуска продукции, который обычно ассоциируется с полномасштабной депрессией.
Será una dolorosa recesión, pero lejos de la caída de la producción de entre un 10 y un 15% que normalmente se asocia con una depresión con todas las de la ley.
Он должен быть приоритетным в сравнении с собственными интересами и возможностью получения потенциальной прибыли, которая ассоциируется с использованием информационного преимущества.
Debería tener prioridad sobre el interés personal limitado o las potenciales oportunidades de ganancia asociadas con la explotación de una ventaja en materia de información.
Ходить и говорить, что я верю в то, что демократическая культура - это лучшая на настоящий момент форма политической организации, ассоциируется с экстремизмом.
El ir diciendo por ahí que la cultura democrática es la mejor forma de organización política que tenemos se asocia con el extremismo.
Как это влияет на ваше исследование выбора, потому что для многих выбор ассоциируется с визуальным восприятием, например, эстетика или цвет и так далее?
¿Cómo influencia eso tu estudio de la elección?, porque esa es una actividad que para la mayoría está asociada con la percepción visual como la estética y el color y demás.
Сопоставьте нарисованную нами картину с положением китайцев в Индонезии, стране, в которой все мирское и современное ассоциируется с политическим и культурным соответствием нации-государству.
En contraste con lo anterior, en Indonesia todo lo que sea secular y moderno se asocia con un sometimiento político y cultural al Estado-nación.
Пресловутая обтекаемая форма завораживает не только потому, что ассоциируется с фильмами того периода, но и потому, что с её помощью мы передвигаемся каждый день.
Esta forma de racionalizar el estilismo no es glamuroso porque lo asociamos con las películas de esa época, sino porque, en su raciocinio, nos saca de la cotidianidad.
И они не просто гадают, что делает людей счастливыми, они отправляются в такие места, как Латинская Америка, и ясно видят, что там счастье ассоциируется с семьей.
Y no es que se imaginan qué hace feliz a la gente, sino que van a lugares como América Latina y se dan cuenta que la felicidad allí está asociada a la vida en familia.
Последний либеральный цикл, который ассоциируется с Новым курсом президента Франклина Рузвельта и экономиста Джона Мейнарда Кейнса, сопровождался Великой депрессией, для обуздания которой во время Второй мировой войны потребовались значительные правительственные расходы.
El último ciclo liberal, asociado con el Nuevo Trato del presidente Franklin Roosevelt y el economista John Maynard Keynes, fue generado por la Gran Depresión, aunque hizo falta el masivo gasto gubernamental de la Segunda Guerra Mundial para que se pusiera en marcha como corresponde.
Этот местный фотограф был свидетелем потрясающих преобразований данного города-государства в течение последних 13 лет, которые были вызваны строительным бумом такого размаха, который обычно ассоциируется с наиболее стремительно развивающимися китайскими городами, а не с Ближним Востоком.
Este artista local ha experimentado la asombrosa transformación de la ciudad-estado en los últimos 13 años, que se vio impulsada por el tipo de auge inmobiliario que uno asocia con las ciudades chinas de más rápido crecimiento, no con Oriente Medio.
MDR-TB как раз таки ассоциировался с успешным лечением.
La MDR-TB estuvo inversamente asociada con los tratamientos exitosos.
Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками.
Hay otros trastornos que se asocian con las habilidades de imitación defectuosas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung