Exemplos de uso de "безупречных" em russo
Одним из характерных проявлений является презрение климатических скептиков к подлинным данным, выраженное в исследовании индийского правительства, которое используется для подрыва доверия к отчёту МГИК, и безупречных доказательств, приводимых учёным МГИК Сиед Икбал Хаснаин, автором тревожного прогноза МГИК о Гималаях.
Una señal reveladora es el desprecio de los escépticos a los datos reales que figuran en el estudio del Gobierno de la India utilizado para socavar el informe del IPCC y las impecables credenciales del científico Syed Iqbal Hasnain, a quien se deben los alarmantes datos sobre el Himalaya.
Не оказав давление на суданского лидера Омара аль-Башира, чтобы позволить миротворческим силам ООН прекратить резню в Дарфуре, Китай вдруг обнаружил, что обещание гладких и безупречных Олимпийских игр может оказаться под угрозой.
Tras hacer tan poco para presionar al líder sudanés Omar al-Bashir a fin de que permitiera la intervención de fuerzas de mantenimiento de la paz de la ONU para acabar con las matanzas en Darfur, China súbitamente se dio cuenta de que la promesa de unas Olimpiadas inmaculadas estaba en riesgo.
Его интеллектуальное и теоретическое происхождение безупречно.
Su linaje intelectual y académico es impecable.
В самом деле, один выдающийся индийский чиновник, человек безупречного характера, однажды рассказал мне, как его мать сказала ему:
De hecho, un distinguido burócrata indio, hombre de carácter irreprochable, me contó en cierta ocasión que su madre le había dicho:
Логические доводы относительно тестов казались просто безупречными.
La lógica para aplicar las pruebas parecía impecable.
Даже мои друзья-коммунисты всегда вели себя безупречно".
Hasta mis amigos comunistas siempre tuvieron una actitud impecable".
Всё, что ему нужно теперь, это дождаться её за безупречно накрытым столом.
Todo lo que tiene que hacer ahora, con una mesa perfecta, es esperar su llegada.
С политикой Кушнера можно соглашаться или не соглашаться, но его мотивы являются безупречными.
Uno puede o no estar de acuerdo con las políticas de Kouchner, pero sus motivos son ciertamente impecables.
Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная.
Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena.
Я знаю, что судья Голдстоун, преданный и безупречный юрист и адвокат по правам человека, был также этим обеспокоен, когда к нему обратились в первый раз.
Sé que el Juez Goldstone, un dedicado e impecable abogado y promotor de los derechos humanos, tenía inquietudes similares cuando se le hizo la propuesta inicial.
"Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг.
"Siempre me ha llamado la atención su refinamiento, su calma, su aspecto pulcro y perfecto", reconoce D'Arenberg.
Признавая безупречные правовые полномочия проекта, его противники, тем не менее, требуют, чтобы его переместили в другое место на том основании, что даже вполне законное поведение может быть оскорбительным для группы граждан.
Pese a que reconocen las impecables credenciales legales del proyecto, sus oponentes exigen que se sitúe en otro lugar con el argumento de que incluso una conducta totalmente lícita puede ser ofensiva para un grupo de ciudadanos.
Но ничто, конечно, в природе не безупречно на 100%, так что иногда происходит ошибка и встраивается неправильное основание.
Pero, claro, en la Naturaleza nada es totalmente perfecto así que a veces se comete un error y se incorpora una letra errónea.
После ужина с "Йельским всемирным товариществом", один из его членов, из Намибии, на чистом и безупречном английском нахваливал мне красивые домики для отдыха, которые я могу найти (и даже купить) в его стране.
Después de la Cena de World Fellows, el representante de Namibia me habló en un inglés impecable y relajado sobre las hermosas casas de descanso que podría encontrar (e incluso comprar) allá.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie