Ejemplos del uso de "бесследное исчезновение" en ruso
Разлития нефти, природные катаклизмы, борьба за права на воду, откалывающиеся республики, голод, исчезновение видов, и мировое потепление.
Hay derrames de petróleo, desastres ambientales, disputas por el agua, repúblicas separatistas, hambre, especies en peligro, calentamiento global.
Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков.
Y un gran indicador de esta situación es la pérdida de idiomas en el mundo.
почему нас должно волновать, что почти половина коралловых рифов исчезла, почему странное исчезновение кислорода в огромных областях Тихого океана должно иметь значение не только для тех существ, которые умирают, а и для нас тоже.
Por qué les debe importar que cerca de la mitad de los bancos de coral hayan desaparecido, por qué hay una misteriosa baja del oxígeno en grandes áreas del Pacífico que no sólo debería importarle a las criaturas que están muriendo sino que debería preocuparlos a ustedes.
Какую страну ни возьми, понимаешь, что речь идет не о культурах, обреченных на исчезновение.
Y cuando vemos el mundo alrededor, descubrimos que estas culturas no están destinadas a desaparecer.
Примечательно, что мы дали программе лишь один пример того, как он представляет себе "исчезновение".
Y lo grandioso de esto es que sólo le indicamos al sistema una única vez cómo Evan piensa en "desaparecer".
В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение.
A gran escala significa, para la mayoría de los empresarios, trasladar la producción al extranjero, comprar allí más barato o bien desaparecer.
В таких странах, как страны зоны евро, утрата внешней конкурентоспособности, вызванная жёсткой кредитно-денежной политикой и сильной валютой, исчезновение долговременного сравнительного преимущества по сравнению с развивающимися рынками, а также рост зарплат выше уровня роста производительности создают дополнительные проблемы для возобновления экономического роста.
En países como los miembros de la zona del euro, una pérdida de competitividad exterior, causada por una política monetaria restrictiva y una moneda fuerte, la erosión de la ventaja comparativa a largo plazo respecto de los mercados en ascenso y un aumento de los salarios superior al de la productividad imponen limitaciones suplementarias a la reanudación del crecimiento.
Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса.
En cuanto a la biodiversidad, la especie que está en mayor peligro de extinción hoy en día es la raza humana.
Несомненно, исчезновение многих видов рыбы лишит нас изысканных вкусовых ощущений и некоторых привычных для нас компонентов питания.
Es claro que la pérdida de especies de peces afecta nuestros paladares y pone en riesgo una parte de nuestra provisión de alimentos.
Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение?
¿Cómo se puede entender la asociación entre gobernabilidad y retornos durante los años 1990 y su subsiguiente desaparición?
Действительно, сам мир не может позволить себе исчезновение дефицита текущего счета Соединенных Штатов - по крайней мере, не так быстро.
En efecto, el mundo mismo no se puede permitir que desaparezca el déficit en cuenta corriente de los EU -al menos no muy rápido.
Шеф полиции отказывается это сделать, он оказывается столь неподкупным, что спит около наркотиков, чтобы не допустить исчезновение многомиллионного доказательства.
El jefe de policía se niega, y es tan incorruptible que duerme junto a las drogas para evitar que desaparezca la evidencia de millones de dólares.
Тем не менее, исчезновение старой новостной модели также имело и благоприятный эффект.
Sin embargo, la defunción del viejo modelo de noticias también ha tenido un efecto saludable.
Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана.
La desaparición de la frontera política Af-Pak parece irreversible, lo que socava la propia integridad territorial del Pakistán.
Впервые в человеческой истории человеческое общество подрывает окружающую среду в глобальном масштабе через изменения климата, исчезновение видов и разрушение экосистемы.
Por primera vez en la historia, las sociedades humanas están deteriorando el ambiente a escala global, mediante cambios climáticos, extinciones y ecosistemas degradados.
В 1998 году под этими другими действиями установили неправомерное лишение свободы, пытки, изнасилование, преследование группы, насильственное исчезновение людей и апартеид.
En 1998, se aclararon esos otros actos inhumanos como encarcelación falsa, tortura, violación, persecución de un grupo, desaparición forzada de personas yapartheid.
Две происходящие сейчас революции, большое население и быстрое исчезновение ресурсов нефти и воды быстро делают Йемен ночным кошмаром для западных разработчиков методики и стратегии.
Con dos rebeliones domésticas en curso, una población numerosa y la rápida desaparición de los recursos de petróleo y agua, Yemen se está proyectando vertiginosamente como una pesadilla para los estrategas políticos de Occidente.
Еще одна форма - это появление и исчезновение партий одной проблемы, таких как Голландские группы, объединенные убитым Пимом Фортуйном.
Luego está el revelador surgimiento y desaparición de partidos de protesta, como los grupos holandeses reunidos por el asesinado Pim Fortuyn.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad