Exemplos de uso de "благом" em russo
Прогресс науки часто бывает неоднозначным благом.
El avance del conocimiento, muchas veces, es una ventaja a medias.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
La naturaleza ambigua de las alianzas de Irán, sin embargo, puede ser un arma de doble filo.
Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства.
Por cierto, el "doble dividendo", más que una bendición, es una maldición, porque confina a las mujeres al hogar.
То есть, благом это будет тогда, когда в один прекрасный день эти мозги вернутся обратно.
La mayoría de la gente en todo el mundo prefiere quedarse en casa o regresar a ella, en lugar de vivir en exilio permanente.
Именно экономисты легитимировали и популяризовали мнение о том, что неограниченные финансовые отношения являются благом для общества.
Fueron los economistas los que legitimaron y popularizaron la visión de que las finanzas sin restricciones eran una bendición para la sociedad.
Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки.
Ese precio más bajo habría sido una pesadilla para los inversionistas, pero una bendición para Japón, ya que le habría compensando por las pérdidas sufridas.
Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
Eliminar los trámites burocráticos, como la Comisión ya ha prometido que lo hará, será un beneficio sustancial para los investigadores europeos.
Новые представители левых сил могут явиться благом для всего региона, если продолжат курс на модернизацию и реформы.
La nueva izquierda, si se mantiene en la vía de la modernización y la reforma, puede ser una bendición para la región.
А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека?
¿Cuán menos obvia es su ignorancia en el tema del bienestar humano?
Они являются огромным благом для потребителей с низким уровнем доходов, частично компенсируя медленный рост заработной платы для многих из них за последние двадцать лет.
Son una gran bendición para los consumidores de bajos ingresos, y compensan, en parte, el tibio crecimiento salarial que muchos de ellos sufrieron en los últimos veinte años.
Проблема с "хищнической ценовой политикой" состоит в том, что суды навряд ли смогут отличить "несправедливые" цены от эффективной конкуренции, которая является благом для потребителей.
El problema que plantea la "política de precios depredadora" es el de que es muy improbable que los tribunales puedan distinguir los precios "desleales" de la competencia eficaz que resulta una bendición para los consumidores.
В связи с отсутствием ответа на этот вопрос чрезмерно напористая политика Китая доказала то, что она является дипломатическим благом для США и способствует усилению и распространению американских планов по безопасности в Азии.
Ante la falta de respuesta a esa pregunta, las políticas excesivamente asertivas de China han terminado por ayudar a Estados Unidos a fortalecer y ampliar sus acuerdos de seguridad en Asia.
Поскольку мир устал от ожидания бесконечных торговых раундов в Дохе Всемирной Торговой Организации, даже двухсторонняя торговая инициатива может показаться благом, особенно когда, как недавно было написано в передовице Financial Times, двусторонность охватывает половину мировой экономики.
Para un mundo cansado de esperar que culmine de una vez la interminable ronda de negociaciones de Doha de la Organización Mundial de Comercio, hasta una iniciativa de comercio bilateral puede parecer una bendición, sobre todo, como señaló recientemente un editorial del Financial Times, cuando "bilateral" abarca a la mitad de la economía mundial.
По мере того, как проходит первоначальный шок от террористических нападений на пакистанского лидера оппозиции Беназир Бхутто, становится ясно, что они были для нее благом в политическом отношении, вызвав волну общественной симпатии, которая выходит далеко за пределы ее местного оплота Синд.
Tras disiparse la conmoción inicial del ataque terrorista contra la dirigente de la oposición pakistaní Benazir Bhutto, está resultando claro que fue una bendición política para ella, al desencadenar una oleada de condolencia que supera en gran medida los límites de su bastión local de Sindh.
[Возможно, что малярия является] замаскированным благом, поскольку большая часть районов, где распространена малярия, не подходят для сельского хозяйства и, таким образом, это заболевание помогает в том, чтобы не дать человеку разрушить сельское хозяйство, и не дать напрасно растратить на него все свои силы".
[La malaria puede incluso ser] una bendición oculta, ya que una gran proporción del área afectada por la enfermedad no tiene condiciones favorables para la agricultura, y la enfermedad ha ayudado a evitar que el hombre la destruya y desperdicie su energía en ella".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie