Exemplos de uso de "благоприятное" em russo
Обеим сторонам необходимо принять участие в жизненно важной инициативе по превращению разделяющей их границы в благоприятное место транснационального развития и стабильности.
Ambas partes necesitan emprender la empresa esencial de hacer de la frontera que los separa un espacio favorable para el desarrollo y la estabilidad transnacionales.
В зависимости от того, как будет использована эта власть (или насколько ею злоупотребят), это может оказать благоприятное воздействие (осуществление необходимого надзора и повышение прозрачности политики и принятия решений) или разрушительное воздействие (если, например, слушания перейдут в политически мотивированные нападения на представителей администрации и проводимую ею политику).
Según cómo se utilice este poder (o se abuse de él), puede ser beneficioso (al ejercer una supervisión necesaria y aumentar la transparencia de la política y la manera de construirla) o destructivo (si, por ejemplo, las audiencias se degeneran y devienen ataques motivados políticamente contra funcionarios y políticas de la administración).
Хорошие экономические сведения укрепят первое благоприятное впечатление от нового правительства Ангелы Меркель, которое получило превосходный старт на саммите ЕС, где Меркель способствовала достижению компромисса между Великобританией и Францией по бюджету Евросоюза (добавив 2 миллиарда Евро к ежегодному вкладу Германии) на 2007-2013 годы.
Los buenos indicadores económicos reforzarán las favorables impresiones iniciales del nuevo gobierno de Angela Merkel, que tuvo un comienzo excelente en la Cumbre de la UE, donde Merkel ayudó a gestionar un arreglo entre Gran Bretaña y Francia sobre el presupuesto de 2007-2013 de la Unión (agregando otros €2 mil millones a la contribución anual de Alemania.)
Время проведения этой конференции не очень благоприятно.
El momento en que se celebra la conferencia no es propicio.
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане
El ambiente favorable a las drogas en el Afganistán
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка.
Pero los gobiernos conservan la función de impulsar un ambiente propicio para el funcionamiento de los mercados.
с помощью ссуд, которые будут выплачиваться на благоприятных условиях;
a través de préstamos con condiciones favorables de pago;
Благодаря этому экономики стран Восточной Азии с течением времени смогут скооперироваться для укрепления региональной стабильности обменных курсов, создавая тем самым более благоприятные условия для межрегиональной торговли.
Las economías del este de Asia podrían, con el tiempo, cooperar para mejorar la estabilidad de tipo de cambio regional, creando así un entorno más propicio para el comercio intra-regional.
В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации.
En los Estados Unidos, bajó la cantidad de expertos que dan una evaluación favorable de la actual situación;
Встреча двух президентов в городе Гвадалахара будет "благоприятной для обмена информацией по вопросу политических отношений между двумя нациями", как опубликовало руководство южноамериканской страны на своем веб-сайте.
La reunión entre ambos presidentes, en la ciudad de Guadalajara, será "propicia para el intercambio de información en todo lo que son los asuntos políticos entre las dos naciones", según publicó la Presidencia del país sudamericano en su página web.
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться.
Primero, las condiciones favorables para el desarrollo de la "fábrica del mundo" han comenzado a disiparse.
Сильное обеспечение и экономическая система, близкая к полной занятости, обеспечивают благоприятную среду для всех заинтересованных сторон - рабочих, инвесторов и предпринимателей - чтобы участвовать в принятии риска, который необходим новым инвестициям и фирмам.
Una red de seguridad sólida y una economía cercana al empleo pleno ofrece un contexto propicio para que todos los protagonistas -trabajadores, inversores y empresarios- se comprometan en la toma de riesgos que las nuevas inversiones y firmas requieren.
Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно.
Tiene su sede en Zoug, Suiza, donde la imposición resulta especialmente favorable.
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной.
La reacción entre políticos nacionales, bancos centrales y los propios bancos no fue universalmente favorable.
Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации.
Con el 31 por ciento de los votos pasará a la segunda vuelta con una posición muy favorable.
Это не создает благоприятную ситуацию для Японии, США и всего остального мира.
No es una situación muy favorable para Japón, Estados Unidos ni el resto del mundo.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия:
Lo que salvó a Argentina en la última década fueron condiciones externas tan favorables que se dieron:
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении.
En 1986 las condiciones para un acuerdo de desarme no eran favorables precisamente.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
No es probable que haya avances espectaculares, pero el resultado podría ser más favorable de lo que muchos esperan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie