Exemplos de uso de "бросаться в объятия" em russo

<>
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность. Es cierto que los países que -como India- no han equilibrado sus cuentas fiscales, no deben emprender imprudentemente grandes proyectos gubernamentales sin hacer reformas como contrapeso para asegurar la sostenibilidad.
Бросаемся в объятия больших плацебо. Saltamos a los brazos del Gran Placebo.
Это не значит, что президент ЕЦБ должен бросаться в драку, где это только возможно. Ello no quiere decir que el presidente del BCE debe buscar pleitos cada que se presente la oportunidad.
Тот факт, что он выбрал умеренного Франсуа Фийона в качестве премьер-министра, указывает на то, что он интересуется достижением реальных результатов, и что, таким образом, он планирует встать на эволюционный путь вместо того, чтобы бросаться на ветряные мельницы революционных изменений. El hecho de que haya elegido al moderado Francois Fillon como primer ministro indica que está interesado en obtener resultados reales, y que por lo tanto tiene planeado tomar el camino de la evolución, en lugar de agitar los molinos de viento del cambio revolucionario.
Что всё-таки осталось - объятия; Qué liberación, el abrazo:
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами. Ahora es el momento de enfrentarse a la hipocresía de Estados Unidos, no de echar bravatas.
Теплые международные объятия могут только подорвать возможность переговоров об улучшении взаимоотношений между Сербией и ее соседями. Lo único que se lograría con una cálida bienvenida internacional es minar la oportunidad de alcanzar acuerdos negociados entre Serbia y sus vecinos.
Правительство Египта приветствовало иранских дипломатов и распростерло объятия палестинской группировке "Хамас". El gobierno de Egipto ha dado la bienvenida a diplomáticos iraníes y recibió al grupo palestino Hamás.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира. La única forma de arrancar a Siria del fatal abrazo iraní es la de atraerla hacia el plan regional de paz.
В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике. En China, los resultados fueron similares, ya que la adopción política del comunismo implicó volverse autárquico y asignarle al estado un papel preponderante en la economía.
Нефтью довольно просто торговать в глобальных масштабах с помощью морских танкеров, тогда как на большинстве газовых рынков неподвижный трубопровод между месторождением газа и газовой горелкой заключает производителей и потребителей в, своего рода, монопольные объятия. El petróleo es razonablemente fácil de comercializar a nivel global en buques cisternas marítimos, mientras que en la mayoría de los mercados de gas la tubería fija entre el campo de gas y la hornalla traba a productores y consumidores en un abrazo exclusivo.
Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, - это всего лишь удобная позиция. Así, pues, el abrazo de Tudor a los judíos es una conversión de conveniencia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.