Exemplos de uso de "буквальном" em russo
Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми.
Nuestras ciudades corren el riesgo de volverse literalmente inhabitables.
CO2 - это выдох нашей цивилизации в буквальном смысле.
El CO2 es literalmente la exhalación de nuestra civilización.
И матка, в буквальном смысле, может выпасть из тела.
El útero se desprendería y se saldría literalmente de vuestro cuerpo.
Вообщем, мы получили в буквальном смысле тысячи, десятки тысяч форм.
Fue así que terminamos con, literalmente, miles de formas del rostro.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности:
Estrada definió, literalmente, el saqueo:
Вот эта вершина - это в буквальном смысле сложение однозначных чисел.
El nodo de más arriba, ese trata literalmente de sumas de un solo dígito.
В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso.
На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
Y un tipo de nivel moral superior que nos salvará, algo que literalmente podría salvar el mundo.
Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле:
Por ejemplo, puedes usar el verbo "ir" y las preposiciones "a" y "de" en un sentido espacial literal:
Туалеты у них - в буквальном смысле ямы в земле, а сверху деревянный сарай.
Los baños son literalmente hoyos en el suelo dentro de una cabaña de madera.
Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно?
¿Será que la TV funciona literalmente como nuestra conciencia que nos tienta y nos gratifica al mismo tiempo?
Таким способом малярия в буквальном смысле будет отброшена со своих сегодняшних границ до прежнего уровня.
De esta manera, la malaria literalmente se retrotraerá de sus fronteras actuales.
За последние четыре года его жизни общественное пространство Арафата уменьшалось в буквальном и переносном смысле.
Durante los últimos cuatro años de su vida, el espacio público de Arafat disminuyó tanto literal como metafóricamente.
В старые времена, если вы были богаты, то на вас работали люди в буквальном смысле.
En las épocas antiguas, si eran ricos, literalmente tenían personas trabajando para ustedes.
я абсолютно уверен, что мы действительно сможем изменить курс истории, в буквальном смысле этого слова, Африканского континента.
Estoy completamente seguro de que podemos cambiar el curso de la historia, literalmente, para el continente africano.
Мы в действительности связаны, не просто через Facebook или Internet, мы связаны, в буквальном смысле слова, своими нейронами.
De hecho, están conectados no sólo a través de Facebook e Internet, en realidad están literalmente conectados a través de sus neuronas.
На мой взгляд, главная задача в моей работе заключается в буквальном переосмыслении этих отношений и их физическом перестроении.
Por eso veo mi trabajo como una contribución que trata literalmente de volver a imaginar estas conexiones y de reconstruirlas físicamente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie