Exemplos de uso de "в среде" em russo com tradução "entre"

<>
БДП всегда вызывала в среде мусульман инстинктивный страх. El PBJ siempre ha inspirado un miedo instintivo entre los musulmanes.
Но главное - это вдохновенное творчество, вдруг проснувшееся в среде Интернет-технарей. Pero lo importante aquí es la creatividad que despertó entre la comunidad tecnófila de Internet.
И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями. Y, si bien abundan las queridas entre las clases privilegiadas, no se pasean en público junto a sus poderosos amantes.
После столетия медленного развития в среде китайской интеллигенции, национальное самосознание охватило и переопределило сознание китайского народа за последние два десятилетия быстрого экономического роста. Después de haberse fomentado lentamente entre los intelectuales chinos durante un siglo, el sentimiento nacionalista ha capturado y redefinido la conciencia del pueblo chino durante las últimas dos décadas, en las cuales China ha gozado de un auge económico.
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - В среде физиков иногда можно услышать сомнительную историю о тосте, провозглашенном в честь открытия электрона Д.Д. Томсоном в 1897 году его коллегами из Кембриджского Университета: ITHACA, NUEVA YORK - Una historia apócrifa que a veces se escucha entre físicos trata de un brindis propuesto por sus colegas de la Universidad de Cambridge, a J. J. Thomson por su descubrimiento del electrón en 1897:
Единственной жизнеспособной стратегией противостояния угрозе исламского терроризма был и остается поиск согласия в среде мусульман и лидеров мусульманских народов по вопросу о формах взаимовыгодного сотрудничества, в том числе и в правоохранительной сфере, что необходимо для изоляции, ослабления или уничтожения окопавшихся среди них боевиков. La única estrategia viable para afrontar la amenaza del terrorismo islámico era -y sigue siendo- la búsqueda de un acuerdo entre los musulmanes -y entre los dirigentes de las naciones musulmanas- sobre las formas de cooperación mutua, incluida la policial, necesarias para aislar, debilitar o destruir a los militantes que se encuentran entre ellos.
Во всех наших правительствах следует учредить Министерство устойчивого развития, занимающееся исключительно связями между изменениями в окружающей среде и благосостоянием человека. Todos nuestros gobiernos deberían establecer ministerios de desarrollo sostenible dedicados de tiempo completo a manejar los vínculos entre el cambio ambiental y el bienestar humano.
Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров. Aulas sobrepobladas, frecuentemente en espacios físicos inadecuados y sin el equipo necesario han conducido a periodos de estudio cada vez más prolongados, a un deterioro en la calidad de los grados y a mucha insatisfacción tanto entre profesores como entre alumnos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.