Ejemplos del uso de "вводить в обман" en ruso
Почему бы нам не вводить в поджелудочную железу вещество для регенерации поджелудочной железы на ранних стадиях болезни, возможно даже до того, как она стало симптоматической?
¿Por qué no inyectar el páncreas con algo para regenerar el páncreas al inicio de la enfermedad, quizás incluso antes de que muestre síntomas?
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
Pero, de hecho, esta metáfora de la caída suele ser muy engañosa.
В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Después de todo, pocas personas se dedican al periodismo para engañar deliberadamente al público.
Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов?
Así, pues, ¿debería abrazar Europa el federalismo fiscal para fortalecer la zona del euro y restablecer la confianza de los inversores?
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
Pero no ve nada grave en engañar a su país y al mundo acerca de las armas de destrucción masiva de Irak.
Соглашение "большой восьмерки" по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста:
El acuerdo por parte del G-8 de aliviar la deuda es un acontecimiento de envergadura, pero no debemos dejarnos engañar por la aparente magnanimidad del gesto:
Итак, совершенно необъяснимо, отчего необходимо вводить новую переменную.
Así que está sin explicar por qué debemos añadirlo.
И тогда я останавливаю такси, выхожу из машины, иду и вижу, что на самом деле это не дыра, а обман зрения, это была тень, например.
Y le pido al taxista que pare, y me bajo del coche y camino, y me doy cuenta de que en realidad no era un agujero, sino un engaño visual, era una sombra ¿sabes?
Вы можете быть собой будучи всеми остальными существами, когда вы проглянете сквозь тот обман, что вы что-то отдельное от них.
Puedes experimentarte a tí mismo como a los demás seres cuando observas más allá de la ilusión de estar separado de ellos.
Одна из труднейших задач - вводить фундаментальные новшества в образовании.
Uno de los verdaderos desafíos es innovar fundamentalmente en la educación.
Они, практически, вычесляют, где именно на Земле вы живете, отслеживая движение солнца, так что вам не надо вводить данные об этом.
Básicamente, determina en qué lugar del planeta estas, observando la dirección en que se mueve el sol por lo tanto no tenemos que ingresarle dato alguno acerca de eso.
Неожиданно для самого себя он начинает имитировать, а затем и вводить новые элементы.
De repente, empieza a imitar y luego a innovar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad