Exemplos de uso de "вела" em russo
И этот мощный инструмент тысячелетиями сохранялся за правящей верхушкой, которая вела счета империй.
Y esta potente herramienta fue reservada durante años a la elite de administradores que llevaban los registros de las cuentas del imperio.
Другой фактор, из-за которого Аргентина не может проводить реформы, можно проследить ко временам "грязной войны", которую вела последняя военная диктатура.
Otro factor de la incapacidad de Argentina para reformar puede rastrearse en el pasado hasta la Guerra Sucia de la última dictadura militar.
Одна моя знакомая была коллегой по программе, которую я вела в Фонде Рокфеллера, ее звали Ингрид Вашинаваток.
Conocí a una mujer que era miembro de un programa que yo dirigía en la Fundación Rockefeller, de nombre Ingrid Washinawatok.
Но как только задание предполагало наличие самых элементарных умственных усилий, более крупная премия вела к понижению продуктивности.
Pero una de la tareas requirió incluso mínima destreza mental, una recompensa mayor llevó a un desempeño peor.
Но что на меня действительно повлияло так это то, что её сестра написала мне, она написала в этом блоге, что последние месяцы, когда Эмма вела блог, вероятно, были самыми лучшими в её жизни:
Pero lo que tuvo una mayor influencia en nosotros fue que su hermana me escribió a través del blog y dijo que para Emma, escribir este blog durante sus últimos meses de vida fue probablemente lo mejor que le pudo haber pasado.
Мне было совсем не сложно нырять день и ночь в 1970 году, когда я вела группу акванавтов, неделями живущих под водой, в то же время, когда астронавты оставляли свои первые следы на Луне.
Bucear de día y de noche fue muy fácil para mí en 1970, cuando dirigí un equipo de submarinistas, viviendo bajo el agua por semanas al mismo tiempo que los astronautas estaban dejando sus huellas en la Luna.
В течение 15 лет, на протяжении которых она вела передачи из Катара, Аль-Джазира представляла собой нечто более значительное, чем традиционная телевизионная станция.
Durante los quince años que lleva emitiendo desde Qatar, Al Jazeera ha sido algo más que una estación de televisión tradicional.
Как удивительно тогда узнать, что одна из совершивших такое преступление, Кондолиза Райс, совсем недавно вела дебаты на специальной сессии Совета Безопасности ООН по использованию сексуального насилия как военного оружия.
Así, es sorprendente enterarse que una de las personas que llevaron a cabo esos crímenes, Condoleezza Rice, acaba de encabezar los debates de la sesión extraordinaria del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas sobre el uso de la violencia sexual como arma.
Кроме того, было бы парадоксально, если бы как раз в то время, когда Америка заявляет о своей готовности мобилизовать своих союзников, особенно своих европейских союзников, концепция Запада в действительности вела к спаду, если не захоронению европейского идеала.
Es más, sería paradójico que, justo cuando Estados Unidos declara su voluntad de apelar más a sus aliados, particularmente sus aliados europeos, el concepto de Occidente en realidad lleve a la reducción, si no al entierro, del ideal europeo.
Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления.
Por supuesto, en el pasado la ONU ha desempeñado un papel importante en torno al cambio climático.
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
Al fin y al cabo, los dirigentes auténticos dirigen mediante el ejemplo.
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации.
Pasaron varios de estos incidentes hasta que me di cuenta qué tenía que hacer.
В следующем году я буду вести международную команду к J2.
El próximo año estaré dirigiendo a un equipo internacional al J2.
Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная.
Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie