Exemples d'utilisation de "верх" en russe

<>
Но власть закона, в конце концов, взяла верх. Pero el régimen de derecho finalmente se impuso.
Интересы торговли нередко берут верх над правами человека, и правительства, особенно в Европе, часто не хотят рисковать выгодными контрактами, когда правительства, нарушающие права человека, мстят за критику в свой адрес. El intercambio comercial a menudo aventaja a los derechos humanos y muchas veces los gobiernos, especialmente en Europa, están poco dispuestos a poner en peligro sus lucrativos contactos porque otros gobiernos que violan los derechos humanos toman represalias al ser criticados.
Одна из проблем символически изображена на самом верху, но существует еще одна проблема в науке, символически показанная в нижней части рисунка. Hay un desafío simbolizado en la parte superior, pero hay otro desafío para la ciencia en la parte inferior.
Добираются до верха и, допустим, там есть листва. Y llegan al tope y digamos que hay algunas hojas allí.
Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось. Si no lo sabes es esa cosa arrugada en la parte superior de tu cabeza que, se arrugo porque fue retacada ahí y no cabe.
Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки. Lynn llegó al tope en una combinación perfecta de Hollywood y ciencia.
И по сей день на на самом верху страницы Star Wars Kid есть предупреждение о том, что вы не должны указывать его имя здесь. Y a partir de ese día la página de Star Wars Kid tiene una señal de alerta en la parte superior que reza que no se debe poner el nombre real en la página.
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх. Pero ahora, como en aquel entonces, el temor y las dudas ganaron la batalla.
а, помимо всего прочего, в том чьи идеи одержат верх. es también qué historia gana.
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее. Pero la diferencia de aceptar esta derrota en particular es que a veces, si ganó el cáncer, si viene la muerte y no tenemos alternativa, entonces la gracia y la aceptación son necesarias.
От Марокко, Алжира, Ливии и Судана до Бахрейна и Йемена - да, в сущности, по всему мусульманскому миру от Джакарты до Нигерии - исламисты-радикалы одержали верх в борьбе за популярность. Desde Marruecos, Argelia, Libia y Sudán hasta Bahrein y Yemen -de hecho, en todo el mundo musulmán desde Yakarta hasta Nigeria-, los radicales islámicos ganaron la carrera de la popularidad.
Партия Закона и Правосудия (PiS) только что победила на парламентских и президентских выборах в Польше, в то время как популистские и националистические политические силы могут одержать верх на выборах в Венгрии, Чешской Республике и Словакии в следующем году. El Partido de la Ley y la Justicia (PiS) acaba de ganar las elecciones parlamentarias y presidenciales en Polonia, mientras que fuerzas populistas y nacionalistas podrían ganar en las elecciones que se celebrarán el año próximo en Hungría, la República Checa y Eslovaquia.
Дело в том, что берёт верх Es algo que se apodera.
Конечно, иногда берут верх денежные соображения. Y, sí, a veces el dinero influye.
Затем добавляется мышечную ткань на верх. Luego añadimos músculo encima.
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде. La complacencia se impone a la ansiedad casi en todas partes.
Однако это предупреждение не должно одержать верх. Sin embargo, esta advertencia no debería preocuparnos.
И они хотят взять верх над нами. Ellas quieren controlarnos.
UBS хотел попасть на самый верх этой таблицы. La UBS quería estar en la cumbre.
Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильный подход. Y resolvieron por el lado de la publicación abierta, que es el enfoque correcto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !