Exemplos de uso de "взаимозависимых" em russo com tradução "interdependiente"
Новый принцип многосторонних отношений должен максимально укрепить сильные стороны взаимозависимых участников и организаций, как государственных, так и частных.
El nuevo multilateralismo debe maximizar las fortalezas de los actores e instituciones interdependientes e imbricados, tanto públicos como privados.
Я думаю, он выбрал ее, так как понимает, что, даже будучи президентом США, он действительно является гражданином глобального общества, перед которым он держит отчет и с которым он находится во взаимозависимых отношениях.
Creo que la eligió porque entiende que, incluso siendo presidente de Estados Unidos, es en verdad un ciudadano de una comunidad global -una comunidad ante la cual es responsable y con la que mantiene una relación interdependiente-.
Администрация Буша считает, что в Ираке после правления Хусейна демократия и рыночная экономика станут неотъемлемыми условиями и общество придет к ним в результате свержении тирании, а не после ряда усилий по построению сложных, взаимозависимых институтов.
Parece que la administración Bush, en su enfoque hacia el Iraq post Saddam, asumió que tanto la democracia como la economía de mercado eran condiciones dadas a las que la sociedad volvería una vez que se hubiera eliminado la tiranía opresiva, en lugar de una serie de instituciones complejas e interdependientes que tienen que construirse laboriosamente con el paso del tiempo.
Энергетическая независимость во взаимозависимом мире
La independencia energética en un mundo interdependiente
Другими словами, ресурсы и политики взаимозависимы.
En otras palabras, los recursos y las políticas son interdependientes.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода.
La naturaleza interdependiente de nuestra infraestructura energética exige un enfoque multilateral.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
El poder de indignación es un componente necesario de un mundo transparente e interdependiente que ha perdido el privilegio de la ignorancia, pero las respuestas selectivas a las acciones de las dictaduras pueden resultar siendo problemáticas y contraproducentes.
Если успех одного взаимозависим с успехом другого, то их отношения имеют ненулевую сумму.
Si su fortuna es interdependiente con alguien, usted vive en una relación de suma no nula con esa persona.
Но во взаимозависимом и взаимосвязанном мире использование силы не может быть результатом национальных политических расчетов.
Sin embargo, en un mundo interdependiente e interconectado, el uso de la fuerza no puede ser el resultado de cálculos políticos nacionales.
Построить социализм в отдельной стране в наше время невозможно, поскольку экономика всех государств Европы стала взаимозависима.
En la actualidad, construir el socialismo en un solo país resulta imposible, porque todas las economías de Europa son ahora interdependientes.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков.
En el mundo interdependiente de hoy, se necesita una estrategia coordinada para evitar la recesión y devolver una estabilidad duradera a los mercados financieros.
Во-вторых, Азию вовлекли в рамки единой взаимозависимой мировой экономики, в которой у Запада находятся основные технологические и финансовые козыри.
Segundo, Asia fue puesta bajo los lineamientos de una economía global interdependiente en la que Occidente tiene los ases tecnológicos y financieros.
На самом деле, доклад напоминает нам о том, что в нашем взаимозависимом мире системы неизбежно влияют друг на друга многочисленными способами.
De hecho, el informe nos hace más conscientes las muchas maneras en que, inevitablemente, los sistemas acaban por afectarse entre sí en nuestro mundo interdependiente.
Но в настоящее время мир является настолько взаимозависимым, что то, что происходит в одном месте, оказывает влияние на все другие места.
Pero el mundo ahora es tan interdependiente que lo que pasa en un lugar afecta a todos los demás.
Как подчеркнул Роберт Райт, по мере того как люди становятся все более и более взаимозависимыми, область морально-нравственных интересов соответственно расширяется.
Como ha subrayado Robert Wright, a medida que las personas se vuelven cada vez más interdependientes, el alcance de la preocupación moral aumenta en el mismo grado.
В-третьих, в контексте все более взаимозависимой мировой экономики кредитно-денежная и налогово-бюджетная политика всех стран должна согласовываться в еще большей степени.
En tercer lugar, en el marco de una economía mundial cada vez más interdependiente, se deben coordinar mejor las políticas monetarias y fiscales de todos los países.
Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
Pero esto no es del todo sano, ya que nuestro mundo interdependiente no es un juego de suma cero, en donde la ganancia de un país es la pérdida de otro.
Мы стали более взаимозависимыми, увеличивая потребность действовать вместе, но у нас нет институционных структур для того, чтобы делать это эффективно и демократическим образом.
Nos hemos vuelto más interdependientes, incrementando la necesidad de actuar en conjunto, pero no tenemos los marcos institucionales para hacerlo de manera efectiva y democrática.
В настоящее время экономики Китая и Соединенных Штатов очень взаимозависимы, но многие аналитики придерживаются ошибочных взглядов относительно этой зависимости в плане политики с позиции силы.
Hoy, China y Estados Unidos son altamente interdependientes económicamente, pero muchos analistas malinterpretan las implicancias de esto para la política del poder.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie