Sentence examples of "взглядом" in Russian

<>
Учитывая искажение реальности, стоящее за этим взглядом, становится понятно, каким образом Пия XII стали рассматривать как союзника Гитлера. Dada la distorsión de la realidad que reside detrás de esta visión, es fácil entender por qué sus defensores llegaron a considerar a Pío XII como un aliado de Hitler.
Он скрывал свою пылкую страсть под невинным взглядом. Él ocultaba su pasión ardiente bajo una mirada inocente.
Иными словами, я могу посмотреть на всё это свежим взглядом, дабы попытаться оптимизировать его наиболее идеалистическим образом. Así que soy alguien que mira todo esto desde una perspectiva totalmente nueva y ver si puedo optimizarlo en su forma más idealista.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо. Cualquier expresión de deseo maliciosa de parte del régimen de Assad se disiparía con sólo mirar al cielo.
Отчасти это является фундаментальным - некоторые могли бы сказать фундаменталистским - взглядом, заключающимся в том, что налоги являются для правительства тем же, чем бутылка виски для алкоголика. En parte, representa una visión fundamental -algunos dirían fundamentalista- de que los impuestos son al gobierno lo que una botella de whisky es a un alcohólico.
А слева появляется этот дикий самец белого медведя со взглядом хищника. Y desde la izquierda aparece este oso polar salvaje con una mirada depredadora.
Но я научилась рассматривать Землю, как планету, смотреть на неё внешним взглядом, а не только как на наш дом. Pero me enseñó a mirar a la Tierra como un planeta con una perspectiva externa, no sólo como nuestro hogar.
Это было очень неожиданно, потому что я вырос с рациональным взглядом на порядок вещей, и я был шокирован, поняв, насколько моя жизнь зависит от иррациональных сил Esta fue muy inesperada, porque, saben crecí con una visión científica del mundo, y me impactó saber todo lo que en mi vida está controlado por fuerzas irracionales.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. En otras palabras, en esta masa se desarrollan personalidad y carácter bajo la atenta mirada del panadero.
Это сочетание важно для индийской политики с "взглядом на Восток", которая превратилась в "действуй на Восток", в результате чего экономическая логика первоначальной стратегии была усилена взросшей геополитической целью обеспечения стабильности в Азии и регионального баланса сил. Es central para la política de "mirar hacia el este" de la India, que ha evolucionado para convertirse más bien en una política de "actuar hacia el este", por la cual la lógica económica de la estrategia original se ha visto amplificada por el objetivo geopolítico más trascendente de asegurar la estabilidad asiática y un equilibrio regional del poder.
Для этого требуется Европа, которая твердо знает, чего хочет, таким образом выстраивая свой подход к США - и к другому миру - с более ясным взглядом и более здравым умом. Esto requiere de una Europa que se conozca a sí misma para que pueda abordar a los Estados Unidos -y al resto del mundo- con una visión más clara y una mente más decidida.
Я не пользуюсь этим взглядом слишком часто, но он есть в моём репертуаре. No uso esa mirada muy a menudo, pero la incluyo en mi repertorio.
Когда новый ребенок появлялся в сопровождении заботливой мамы, мы могли выразить друг другом взглядом, что этот ребенок будет эль-белем. Cuando llegaba un niño nuevo, acompañado por una madre sobreprotectora, con una simple mirada entre nosotros decretábamos que el muchacho sería un elé belé.
Если вы осмеливаетесь попросить тарелку большего размера или дополнительную порцию, официантка одаривает вас этим испепеляющим советским взглядом - слишком много хотите. Si uno se atreve a pedir un plato más grande o una ración más, el mesero le lanza esa fulminante mirada soviética -usted quiere demasiado.
Когда мать и младенец встречаются взглядом, и младенец уже достаточно подрос, чтобы улыбаться окружающим, то, что происходит - всплеск радости со стороны матери. Cuando la madre y el niño traban la mirada, y el bebé tiene la edad suficiente para tener una sonrisa social, lo que pasa, espontáneamente, es la erupción de alegría de la madre.
Каким-то образом нам нужно выйти из этой ситуации, как та мудрая женщина, посмотреть на ситуацию свежим взглядом, и вернуться с 18-ым верблюдом. En cierta manera necesitamos apartarnos de la situación, como lo hizo la sabia anciana, encarar el problema con una mirada fresca y proponer lo del camello 18.
Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе. Todos los indios que siguen los Juegos Olímpicos han sentido vergüenza ajena al repasar la lista diaria de ganadores de medallas y recorrer con la mirada docenas de naciones grandes y pequeñas hasta dar con una solitaria medalla de bronce india en tenis o lucha libre.
Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. Bueno, llenamos el universo con nuestra visión.
Этот взгляд на вещи противоположен традиционному, романтическому. Esta es una visión inversa de las cosas a la del punto de vista romántico y tradicional.
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы Una mirada equilibrada de los desequilibrios sino-norteamericanos
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.