Exemplos de uso de "взывает" em russo

<>
Traduções: todos18 apelar5 llamar2 clamar1 outras traduções10
Только Грузия, и в этом нет ничего удивительного, взывает о помощи. Solamente Georgia, lo que no debe sorprender, está pidiendo ayuda.
Таким образом, первый слоган оппозиции взывает к религиозному кредо революции 1979 года. Por lo tanto, el primer slogan de la oposición invocó el credo religioso de los revolucionarios de 1979.
к тому моменту, когда страна обращается к МВФ, она уже взывает к экономической скорой помощи. Para cuando un país acude al FMI, ya está en camino hacia la sala de emergencias económica.
Парламентарии жалуются на "угрозу КГБ", но понятие честности что-то не взывает к большинству членов Думы. Los miembros del parlamento se quejan de las "amenazas de la KGB", pero un poco de honestidad no es mucho pedir de los miembros de la Duma.
Я вспоминаю и слышу Бронека в Костель-Гандольфо, когда он взывает к Папе Иоанну Павлу II. Puedo ver y escuchar a Bronek en Castel Gandolfo, dirigiendo un discurso al Papa Juan Pablo II.
Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента. Ahora invoca esa carta fundamental para bloquear las demandas de un plebiscito acerca de su continuidad en el cargo.
Возобновление активности Талибана в Афганистане взывает к более активным военным ответным действиям, но, поскольку американские войска увязли в Ираке, а западные союзники не хотят посылать туда дополнительное подкрепление, перспектива расчленения страны военными диктаторами представляется не такой уж отдалённой. El resurgimiento de los talibanes en Afganistán requiere de una respuesta militar más sólida, pero con el ejército estadounidense empantanado en Irak y la renuencia de los aliados occidentales a enviar más tropas, el desmembramiento del país por parte de los señores de la guerra locales no es un escenario exagerado.
Когда Обама привлек аудиторию в 200 000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине. Cuando Obama reunió a una multitud de 200,000 personas para escuchar un discurso que pronunció en Berlín este verano, los republicanos lo criticaron afirmando que es un elitista que atrae a los extranjeros pero no a los obreros en su país.
Если прибавить к этому европейскому эскизу глобального развития тот факт, что, независимо от результатов выборов в США, Америка сместит свое стратегическое внимание в Восточную Азию (а в противном случае, главным образом, будет заботиться о себе), почти все взывает к сильной внешней политике и политике безопасности ЕС. Si a esta situación europea de desarrollo global se le suma el hecho de que, sea cual fuere el resultado de la elección norteamericana, Estados Unidos girará su interés estratégico hacia el este de Asia (y básicamente cuidará sus propios intereses), casi todo pide a gritos una política exterior y de seguridad robusta en la UE.
Мне показалось необычным, что я постоянно слышу то, что на двух предыдущих TED-конференциях можно было услышать лишь изредка, а именно - вплетение и примешивание чувства ответственности перед обществом во многих выступлениях - и даже чувства всемирной ответственности, которое взывает к просвещённому эгоизму, но выходит далеко за его пределы. He escuchado lo que considero algo extraordinario algo de lo que he escuchado apenas un poco en las dos TEDs anteriores, y eso es un entretejido y una impregnación, una mezcla de un sentido de responsabilidad social en tantas de las charlas - responsabilidad global, de hecho, atrayente para el interés personal, pero va mucho más allá del interés personal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.