Exemplos de uso de "взяло" em russo

<>
Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов. El gobierno federal asumió billones de dólares en pasivos y riesgos.
elPeriodico взяло интервью у пяти ребят от десяти до 15 лет, частых пользователей сети. elPeriódico entrevistó a cinco muchachos de entre diez y 15 años, usuarios frecuentes de la red.
Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов. El gobierno incluso se ha comprometido a avanzar en la unificación de su complicado sistema de tipo de cambio.
Датское правительство попыталось разорвать этот порочный круг, проведя реформы до того, как взяло на себя обязательство увеличить бюджет. El gobierno danés ha tratado de romper ese círculo vicioso al introducir reformas antes de comprometerse a aumentar los presupuestos.
Международное сообщество взяло на себя обязательства сократить вполовину количество людей без доступа к воде и канализации к 2015 году. La comunidad internacional se ha comprometido a reducir a la mitad la proporción de gente sin acceso a agua y saneamiento para 2015.
Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан и его команда составили проект плана, поддержав который турецкое правительство взяло на себя огромные политические риски. El entonces secretario general de las Naciones Unidas Kofi Annan y su equipo redactaron un plan, cuyo apoyo por parte del gobierno de Turquía implicó riesgos políticos muy importantes.
Третье, часть наших глобальных стимулирующих мер должна быть основана на тех обязательствах по оказанию помощи, которые взяло на себя международное сообщество. En tercer lugar, parte de nuestros estímulos globales deben provenir de los compromisos que la comunidad internacional ha contraído en materia de ayuda.
Международное общество сохранения природы при поддержке целого ряда разнообразных партнеров и федеральных структур, взяло на себя инициативу по развитию интегрированного управления этого региона. Esta es la iniciativa que está siendo coordinada por Conservation International con una variedad socios y gobiernos para tratar de traer un régimen de gestión integrada a través del área.
Не так давно государство взяло на себя долги застройщиков, практикующих мошенничество, основав "плохой банк", который потенциально может обременить ирландских налогоплательщиков горой долга на многие грядущие десятилетия. En fecha más reciente, el Estado se hizo cargo de las responsabilidades de promotores inmobiliarios sin escrúpulos con la creación de un "banco malo" que podría hacer cargar a los contribuyentes irlandeses con una montaña de deuda durante los próximos decenios.
Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды. El gobierno de Namibia, por ejemplo, al tiempo que reconoce que el país nunca va a construir una base industrial sólida, adopta un enfoque claro, equilibrado y decidido para atraer y obtener lo más que se pueda de las corporaciones multinacionales.
Давление в сторону современного государства всеобщего благосостояния усилилось после Великой депрессии, когда государство взяло на себя ответственность за макроэкономическую стабилизацию - роль, которая требовала поддержания широкого среднего класса посредством расширения предоставления общественных благ через прогрессивное налогообложение доходов и богатства, а также расширение экономических возможностей для всех. El impulso para alcanzar un Estado de bienestar moderno cobró fuerza después de la Gran Depresión cuando el Estado asumió la responsabilidad de la estabilización macroeconómica -un papel que requirió mantener una clase media amplia con el aumento de la oferta de bienes públicos mediante una imposición progresiva del ingreso y la riqueza y la promoción de las oportunidades económicas para todos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.