Exemplos de uso de "вины" em russo
Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах.
Pero las mujeres europeas también son responsables.
Было бы крайне трудно предоставить улики для доказательства вины подозреваемых.
Habría sido difícil proporcionar evidencias para lograr condenas.
И я думаю, что мы склонны вгонять друг друга в чувство вины.
Y creo que tenemos por costumbre hacernos sentir culpables mutuamente.
Безусловно, часть вины за плохую подготовку лежит на федеральных и местных чиновниках.
Desde luego, parte de la responsabilidad por la deficiente preparación corresponde a los funcionarios estatales y locales, pero el gobierno de Bush comparte una parte importante de la responsabilidad.
После нескольких лет чувства вины и поражений, немцы вернулись, как это было раньше.
Tras años de culpabilidad y privación, los alemanes habían vuelto, por decirlo así.
Понятие "коллективной вины" было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе.
Así lo argumentó valientemente el presidente Vaclav Havel durante su primer viaje a Alemania en enero de 1990, pero sus comentarios fueron erróneamente considerados como mera debilidad.
Влияние Франции в Европе уменьшается, и большая часть вины лежит на плечах президента Жака Ширака.
La influencia francesa en Europa está decayendo y el Presidente Jacques Chirac es en gran medida el responsable.
Учитывая тяжесть обвинений и избыток доказательств его вины, Риос Монтт должен быть на пути в тюрьму.
Dada la gravedad de las acusaciones y la abundancia de evidencias contra él, Ríos Montt debería estar camino a la cárcel.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
Chen, como presidente en funciones, no puede ser acusado aunque el procurador diga que tiene evidencias para probar su culpabilidad.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины.
El largo retraso del de Camboya complica la tarea de preservación de las pruebas, incluida la memoria humana, que tan esencial es para demostrar la culpabilidad.
Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
Te presentas, te amarras luego te las ingenias para escapar y por último te das una paliza.
Глобальные предупреждения могут вызвать чувство вины у богатых жителей стран Запада, но они не дают нам адекватного понимания происходящего.
Las campanas de alarma mundial pueden causar punzadas de culpabilidad a los ricos occidentales, pero no nos brindan una comprensión adecuada de lo que ocurre.
В частности, по словам дважды разведённого, не снимающего с себя вины "культурного католика", Франции следует выработать позитивное отношение к секуляризму.
En particular, según Sarkozy, confeso "católico cultural" y doblemente divorciado, Francia debería desarrollar un "secularismo positivo".
С другой стороны, при ответе "да" Ширак, окрыленный успехом, будет продолжать свою политику отсутствия реформ и сваливания вины на ECB.
Por otra parte, un voto Sí estimularía a un Chirac más seguro de si mismo a continuar su política de ausencia de reformas y uso del BCE como chivo expiatorio.
В самом деле, это является четко установленным юридическим принципом, что преступление должно быть наказано после доказательства индивидуальной вины перед судом.
De hecho, constituye un principio jurídico firmemente establecido el de que se debe abordar el delito mediante la determinación de una persona culpable ante un tribunal de justicia.
Но через десять лет после признания вины компании Скотт вернулся, на этот раз в качестве республиканского политика, ратующего за "свободный рынок".
Sin embargo, una década después de las declaraciones de culpabilidad de la compañía, Scott está de vuelta, esta vez como político republicano pro "libre mercado".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie