Exemples d'utilisation de "включая" en russe
Traductions:
tous1415
incluir1023
encender58
incluso46
incorporar32
inclusive22
activar9
conectar8
activarse6
abrir6
enchufar2
englobar2
incluído1
embeber1
autres traductions199
Фотография превзошла культуру, включая меня самого.
La fotografía trascendía la cultura, incluyendo la mía.
И то, что мы делаем - это мы используем юмор как сорт нейронаучного анализа включая его и отключая снова.
Y lo que estamos haciendo es usar el humor como una sonda neurocientífica encendiendo y apagando el humor, girando el interruptor en un chiste, ahora no es gracioso.
Это продолжалось долгие годы, включая период Ренессанса.
Esto se mantuvo hasta incluso el Renacimiento.
Она эксплуатировала многочисленные неудачи партии "Индийский национальный конгресс" в борьбе за власть, включая в свою предвыборную риторику злобные нападки на мусульман и христиан.
Al lanzarse por el poder, explotó todas las fallas del Partido del Congreso e incorporó violentas diatribas contra de musulmanes y cristianos en su retórica de campaña.
Только такие изменения - включая лоббирующие реформы - могут восстановить эффективное управление.
Sólo esos cambios -inclusive las reformas de las prácticas de lobby- pueden restablecer una gobernancia efectiva.
Согласно Стратегии национальной безопасности-2002 администрации Буша поддержка США демократических начал в мире, включая мир Ислама, станет более активной.
Según la Estrategia de Seguridad Nacional de 2002 de la administración Bush, la política de los EU se involucrará de manera más activa en el apoyo de tendencias democráticas a nivel mundial, sin excluir al mundo musulmán.
В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами.
Al mismo tiempo, el gobierno apoyó la construcción de rascacielos residenciales para absorber la creciente población urbana y desarrolló múltiples modos de transporte, como autovías, redes de ferrocarriles y líneas de metro, que han ayudado a conectar a personas con oportunidades de empleo dentro de las ciudades y entre ellas.
Обычно работодатели, включая "Фокс Ньюс", помещают на счет 401(k) столько же денег, сколько откладывает сам работник, поэтому открытие такого счёта это очень привлекательная финансовая сделка, и никакой головной боли с прогнозами аналитиков рынка.
Por lo general, los empleadores -entre ellos, Fox News- equiparan los aportes que los trabajadores hacen a la 401(k), de manera que abrir una 401(k) es un acuerdo financiero irresistible, algo verdaderamente muy sencillo.
Мы увидели, как ThinkCycle предоставил негосударственным организациям в развивающихся странах возможность доносить проблемы до студентов-дизайнеров по всему миру, чтобы они их решали, включая те, что связаны с ликвидацией последствий цунами в Азии.
Hemos visto que ThinkCycle ha permitido a las ONG in países en desarrollo presentar problemas para que los resolvieran estudiantes de todo el mundo incluído algo que está siendo utilizado para aliviar tsunamis ahora.
и общественные службы, включая здравоохранение и образование.
y servicios públicos, lo que incluye la atención de salud y la educación.
Мы обнаружили, что более 500 генов изменились в благоприятную сторону, по сути, включая в действие хорошие, предупреждающие заболевание гены и отключая гены, активирующие заболевание.
Y encontramos que más de 500 genes fueron cambiados favorablemente encendiendo en efecto a los genes buenos, los que previenen la enfermedad y apagando a los genes que la favorecen.
Я был оторван от семьи, включая родителей.
Estaba separado, en gran parte, de mi familia incluso de mi madre y de mi padre.
К 2010 году около 100 озоноразрушающих веществ, включая ХФУ, будут сняты с производства повсеместно.
Para 2010, cerca de 100 sustancias que destruyen el ozono, inclusive los CFC, habrán sido eliminadas a nivel global.
В первом зале этой выставки, открытой до 3 марта, изобилуют личные письма и фотографии за подписью самых знатных аристократов, от принцессы Салимы Ага-Хан до лорда Сноудона, включая Мари-Шанталь, принцессу Греции, и Маргарет, принцессу Великобритании.
En la primera sala de esta exposición, abierta hasta el próximo 3 de marzo, abundan cartas privadas y fotos con la firma de lo más granado de la aristocracia, desde la Princesa Salimah Aga Khan hasta Lord Snowdon, pasando por la Princesa Marie-Chantal de Grecia y Margarita de Inglaterra.
Всё наше оборудование, включая камеру, заряжалось от солнца.
Todo el equipo, incluido el de filmación, se alimentaba de energía solar.
В идеале мы бы прошли по всей цепочке элементов, включая и выключая разные виды клеток, и отмечая, какие из них участвуют в тех или иных функциях, и какие работают неправильно при тех или иных патологиях.
Idealmente, podriamos ir atraves del circuito y encender y apagar los distintos tipos de células y ver si podemos dilucidar cuáles contribuyen a determinadas funciones y cuáles funcionan mal en ciertas patologías.
Всем остальным развивающимся рынкам, включая азиатские, пришлось пройти через это.
Todos los demás mercados en ascenso, incluso en Asia, han tenido que afrontarlo tarde o temprano.
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными.
Para estos países, inclusive México, resulta esencial mantener relaciones estables, cercanas y productivas con Estados Unidos.
Некоторые ученые, включая меня, взяли на вооружение другой подход.
Algunos científicos, incluido yo, hemos adoptado un enfoque diferente.
Они находятся в возможностях, включая те, о которых я никогда раньше не задумывалась.
Tienen que existir en todas las posibilidades, incluso las que nunca he considerado antes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité