Exemplos de uso de "владелец склада" em russo
Билл Кок - флоридский миллиардер, владелец четырех бутылок Джефферсона
Bill Koch es un millonario de Florida que posee cuatro de las botellas de Jefferson.
Человек дионисического склада берет картину и делает так.
La personalidad dionisíaca toma la foto y hace.
Всё начинается с того, что владелец контента предоставляет для нашей базы данных свою собственность вместе с политиками использования, в которой указывают нам, что делать в случаях совпадения материалов.
Se inicia con los dueños del contenido enviando sus activos a nuestra base de datos, junto con la política de uso indicándonos que hacer al encontrar coincidencia.
Моя первая книга называлась "Массовая Кастомизация" - вчера она пару раз упоминалась - то как я обнаружил движение в сторону экономической стоимости, было осознанием того, что индивидуализация товара автоматически превратилась в сервис, так как товар стал производиться под потребности конкретного человека, товар не производился для склада, а отправлялся по запросу данному конкретному человеку.
Mi primer libro se llamaba "Personalización Masiva" - y apareció un par de veces ayer - y como descubrí esta progresión de valor económico fue dándome cuenta que personalizando un producto se convirtió automáticamente en un servicio, porque fue hecho sólo para una persona en particular, porque no fue inventariado fue entregado en demanda a esa persona en particular.
Ты берешь 10 или 20 процентов комиссии, а потом - то есть владелец телефона берет 10 или 20 процентов комиссии, и передаёт тебе остальное наличными.
Te llevas un 10% o un 20% de comisión, el operador de la centralita se lleva un 10% ó 20% de comisión, y te pasa el resto en efectivo.
Мы же люди точного склада ума, мы живём цифрами.
Somos seres que trabajamos con números, vivimos por los números.
Владелец этих клюшек, у которого я брал интервью, сказал
Aseguró el dueño de estos palos en la entrevista.
12 сентября c 10:00 до 10:30 утра я оплачивал счет за аренду склада.
Ese día, de 10:00 a.m. a 10:30 a.m., pagué el alquiler de mi bodega.
Теруо Куросаки, владелец мебельной компании Айдии, попросил прислать ему пару трейлеров в Токио.
Teruo Kurosaki, dueño de la compañía de muebles Idee, me pidió enviarle dos remolques a Tokio.
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе.
De manera que una compañía que despide a todos sus empleados y luego entrega mercadería de su stock puede parecer muy productiva -hasta que el stock se agota-.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
Por el contrario, un no occidental pondría la tradición por sobre la innovación.
Эксперты PR единодушны в том, что владелец авиакомпании должен всеми силами избегать шаров, лодок, и трагических падений в океан.
Bueno, los expertos en Relaciones Públicas dicen que el dueño de una aerolínea, la última cosa que debe hacer es marcharse en globos y barcos, y estrellarse contra el mar.
Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам.
Moisés erró con su pueblo por el desierto durante 40 años, hasta que se liberaron de la venenosa mentalidad de los esclavos.
в твоей деревне есть один человек, у которого есть мобильник, и он владелец ларька, где есть телефон.
En tu aldea solo hay una persona con teléfono, y éste es el operador de la centralita telefónica.
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых.
La definición de la muerte como "muerte cerebral" permite declarar como muertos a seres que respiran y eliminar el proceso de morir, con el fin de explotar a quienes mueren como a canteras de donde sacar partes que sirvan a los vivos.
Так, Дэн Барбер [известный владелец ресторанов], если вам нужны миллиарды куриных гранул для рыбного хозяйства, я знаю, где их достать.
Por lo tanto, Dan [Barber], si quieres miles de millones de pellets de pollo para tu granja de peces, sé donde conseguirlos.
Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия.
Dallaire solicitó permiso para evacuar a su informante y requisar las armas.
Единственное, что отличается, это эмоция, которую владелец каждых ворот вложил в эту надпись,
Lo único distinto es la expresión que el propietario le puso a la pieza.
И потом, в-четвертых, я хочу коснуться Sapling Foundation, который новый владелец TED.
Y cuarto, quiero mencionar a la Fundación Sapling, el nuevo dueño de TED.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie