Exemplos de uso de "воздержусь" em russo

<>
Traduções: todos42 abstenerse42
Однако до тех пор, пока она не пройдет через нее, я воздержусь от поздравлений. Pero, hasta que no la atraviese, yo me abstendré de felicitarla.
Но затем Берлин воздержался при голосовании. Sin embargo, finalmente Berlín se abstuvo.
Колумбия сказала, что она планирует воздержаться. Colombia ha dicho que planea abstenerse.
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины. Alemania se ha abstenido en la votación sobre la admisión de Palestina.
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов. El momento decisivo se produjo cuando el ejército se abstuvo de reprimir las protestas.
К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования. Para su vergüenza eterna, los países europeos se abstuvieron.
Он должен наблюдать за прогрессом, но воздерживаться от действия в роли регулятора. Debe hacer un seguimiento a los avances, pero abstenerse de actuar como una entidad reguladora.
воздержание, постепенно нарастающее и непреодолимое желание видеть возлюбленного, эффект ломки, и, наконец, срыв. Tolerancia- usted necesita verle más, y más, y más - se abstiene y finalmente, recae.
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт. Como resultado, los votantes de la UMP pudieron elegir entre abstenerse, respaldar al socialista o votar por el Frente Nacional.
Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности. La elección es la esencia de la gobernancia, y abstenerse de ella -sea cual fuere la razón- es eludir la responsabilidad.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств. Los iraníes deben "abstenerse de inclinarse a favor de cualquier escuela de pensamiento occidental" y renunciar a una "vida lujuriosa" y otros excesos.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля. El Ayatolá Yousef Sanei, ex fiscal general y autoridad religiosa (marja'), ha pedido al Gobierno que se abstenga de provocar a Israel.
Диктаторов Среднего Востока осыпали деньгами и оружием, если они воздерживались от атаки на Израиль и сдерживали исламистов. Se colmó de dinero y de armas a los dictadores de Oriente Medio, si se abstenían de atacar a Israel y reprimían a los islamistas.
Во время франко-германско-российского саммита в Санкт-Петербурге он настойчиво воздерживался от критики США и Великобритании. Durante una cumbre franco-germano-rusa, celebrada en San Petersburgo, se abstuvo explícitamente de criticar a los Estados Unidos y a Gran Bretaña.
В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот. Según esa opinión, es Israel quien tiene interés en abstenerse de granjearse la hostilidad del Irán y no viceversa.
Но ядерные державы должны продолжать снижать роль ядерного оружия и воздерживаться от новых программ, предполагающих возможность его использования. Sin embargo, los estados nucleares deberían seguir reduciendo el papel de las armas nucleares y abstenerse de iniciar nuevos programas que sugieran la perspectiva futura de su utilización.
Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов. Durante el levantamiento que tuvo lugar en Libia en marzo de 2011, Alemania también se abstuvo cuando de lo que se trataba era de establecer una zona de prohibición de vuelo.
Находясь под защитой Китая, Ким Чен Ир произвёл запуск, в то время как США воздержались от каких-либо ответных действий. Kim Jong-il, escudado tras la protección de China, lanzó igualmente su cohete y los EE.UU. se abstuvieron de actuar.
Но США воздержались от кардинального вмешательства в боливийскую политику, поскольку они понимают, что подрыв существующего правительства может привести к хаосу. Sin embargo, y esto ha sido crucial, Estados Unidos se ha abstenido de intervenir en la política boliviana, porque comprende que socavar el gobierno actual llevaría al caos.
Индия предоставила Пакистану статус MFN в 1996 году, но Пакистан воздержался, надеясь получить уступки от Индии по нерешенной проблеме Кашмира. La India concedió ese trato al Pakistán en 1996, pero este último se abstuvo de hacerlo, con la esperanza de obtener concesiones de la India sobre la irresuelta cuestión de Kashmir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.