Exemplos de uso de "возрастающем" em russo
Когда возрастает частота, уменьшается длина волны.
Cuando la frecuencia crece, la longitud de onda baja.
В середине сентября давление продолжало возрастать.
A mediados de septiembre la presión siguió creciendo.
количество городского населения возросло в тринадцать раз;
la cantidad de gente que vive en ciudades creció trece veces;
Возможно, неравенство и уменьшится, но бедность при этом возрастет.
Tal vez disminuya la desigualdad, pero la pobreza crece.
Из-за смерти Бин Ладена резко возросло количество угроз.
Crecen las amenazas por la muerte de Bin Laden.
Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать.
La cantidad de personas que van a poder participar en este tipo de proyectos va a crecer.
Азия возрастающего напряжения, увеличивающихся военных бюджетов и более медленного экономического роста.
que en Asia aumenten las tensiones, crezcan los presupuestos militares y se desacelere el crecimiento económico.
Внимание к этому вопросу со стороны японских средств массовой информации также возросло.
También ha crecido la atención de los medios japoneses sobre el asunto.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
Sí, admite, China está creciendo en fuerza, pero el dominio de EE.UU. sigue siendo abrumador.
Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается.
El volumen de las economías emergentes está creciendo y su posición en la cadena de valor global está cambiando rápidamente.
Стоит сфокусироваться на чем-то достойном, бесстрашном и прекрасном, и эта сила возрастает.
Enfoca lo que es digno, valiente y bello, y lo hace crecer.
Однако, если война укрепит арабское чувство поражения, приверженность Хиджази идее бин Ладена может возрасти.
Sin embargo, si la guerra refuerza la sensación árabe de derrota, puede crecer la adhesión hejazí al mensaje de bin Laden.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
Se necesita un código de ética porque el poder de la ciencia para causar daño, si no se administra en forma adecuada, ha crecido enormemente.
Это важно и для окружающей среды, потому что мировая потребность в энергии возрастёт в ближайшее десятилетие на 30%.
Es también importante para el medio ambiente, porque se espera que los requerimientos de energía del mundo crezcan en un 30 por ciento en la próxima década.
Количество смертельных случаев в период необычайно жаркой погоды возрастет, но количество жизней, спасенных зимой, будет расти гораздо быстрее:
La cantidad de vidas perdidas en olas de calor aumentará, pero el número de muertes evitadas en el invierno crecerá con mayor rapidez:
Однако ухудшение краткосрочной безопасности, видимо, является неизбежным, поскольку снижается географическое разнообразие поставок и возрастает зависимость от уязвимых путей поставок.
Sin embargo, una mayor inseguridad en el corto plazo parece inevitable a medida que se reduce la diversidad geográfica del suministro y crece la dependencia de rutas de suministro vulnerables.
Но, хотя опасения по поводу терроризма возросли, а ограничения на иммиграцию ужесточились, истерия первых дней после 11 сентября ослабла.
Sin embargo, si bien creció la preocupación por el terrorismo y las restricciones migratorias son más severas, la histeria de los días inmediatos al 11 de septiembre ha disminuido.
По мере расширения власти Интернета через социальные сети и политические сайты, по мере роста виртуальной демократии, это влияние снизу вверх, вероятно, возрастёт.
A medida que el poder de Internet se propaga por los sitios de redes sociales y políticas, y conforme la democracia virtual crece, esta influencia de abajo hacia arriba probablemente se incremente.
Но важность мягкой власти в том, чтобы помешать террористам привлечь новых сторонников и получить международную поддержку, необходимую для того, чтобы противостоять терроризму, возрастает.
Pero el poder blando crecerá en importancia cuando se trate de evitar que los terroristas ganen nuevos partidarios y obtener la cooperación internacional necesaria para contrarrestar el terrorismo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie