Sentence examples of "волновали" in Russian

<>
Его волновали вопросы правильного и неправильного. Se preocupaba por lo correcto y lo incorrecto.
Кроме того, ирландское правительство добилось юридических гарантий от своих партнеров ЕС по проблемам, которые больше всего волновали тех избирателей, которые проголосовали "против" или воздержались на первом референдуме. Además, el Gobierno irlandés ha obtenido garantías jurídicas de sus socios de la UE sobre las cuestiones que más preocupan a quienes votaron negativamente o se abstuvieron en el primer referéndum.
Какие проблемы вас глубоко волнуют? ¿Qué problemas te preocupan profundamente?
Это - очень волнующее новое начинание. Esta es una emocionante nueva empresa.
У нас было многого, что нас волновало. Teníamos mucho que nos emocionaba.
И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас. Y la realidad de esa expresión nos alcanza a todos, nos mueve, nos inspira y nos une.
Говоря более конкретно, протесты, которые сегодня волнуют арабский мир, имеют мало общего с "пражской весной" 1968 года или революциями, которые прокатились по Восточной Европе в 1989 году. Volviendo a nuestro asunto, hemos de decir que las protestas que ahora agitan el mundo árabe tienen poco que ver con la "primavera de Praga" de 1968 o con las revoluciones que barrieron la Europa oriental en 1989.
Меня всегда сильно волновал вопрос ресурсов. Siempre he estado bastante preocupado por los recursos.
Это такое волнующие и вдохновляющее событие. ¡Qué evento más emocionante e inspirador!
И больше всего меня волнует, как мы их используем в науке. Y estoy muy emocionado de como vamos a usarlos en la ciencia.
Видите, трёхлетних детей это не волнует. Ven, los niños de tres años no se preocupan por él.
Почему вдруг это превратилось в реальность, стало волнующим направлением медицины будущего? ¿Por qué todo esto se ha logrado de repente una realidad, una dirección emocionante en el futuro de la medicina?
Есть ещё что-то, что волнует меня в этой области, кроме этих киоскоподобных штук, где можно получить книги по требованию, это некоторые из маленьких экранов, которые скоро выпустят. Otra cosa que me tiene muy emocionado en este terreno en particular además de esta suerte de kioskos donde se consiguen libros bajo demanda son esas nuevas pantallas pequeñas que están saliendo.
В этом аспекте меня волнует состав Комиссии Барросо: A ese respecto, la composición de la Comisión Barroso me preocupa:
То что особо волнующее у мотоциклов, это красивая интеграция машиностроения и проектирования. Lo realmente emocionante de una motocicleta es la belleza en la integración de la ingeniería y el diseño.
Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: sólo se preocupan por tres cosas y tres cosas nada más:
Более волнующей стала бы также вероятность того, что Нигерия в момент присвоения звания "экономика роста" будет не одна. Más emocionante es la posibilidad de que Nigeria no vaya sola a su graduación como economía de crecimiento.
Однако большинство американцев волнует сегодняшний экономический спад, а не завтрашний. A la mayoría de los norteamericanos, sin embargo, lo que más les preocupa es la crisis de hoy, no la de mañana.
И то что волновало больше всего, и я думаю Ричард Вурман открыл это за 20 лет до меня, что все это взаимосвязано. Y lo que era realmente más emocionante era que creo que Richard Wurman lo descubrió por lo menos 20 años antes que yo, que todo esto está conectado.
Действительно ли вопрос "ценностей" сегодня больше волнует американцев, чем раньше? ¿Ahora a los estadounidenses le preocupan más los "valores?"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.