Sentence examples of "воплощение" in Russian
Несмотря на отсутствие мускулов и нехватку волос, Берлускони - воплощение этой формы успеха.
Pese a su carencia de músculos y cabello, Berlusconi es la encarnación de esa forma de éxito.
Евро - это важный коллективный шаг вперед, однако обеспечение доверия к нему как поистине общей валюте, должно расцениваться как воплощение искренней и идущей от всего сердца солидарности.
El euro es un importante paso adelante colectivo, pero, para asegurar su solvencia como divisa verdaderamente común, se debe considerarlo la encarnación de una solidaridad verdadera e incondicional.
Наследие королей и королев длиной более чем в тысячелетие - прочная символика короны и кареты и реальное воплощение английского и теперь британского государства связывает британцев вместе на общем пути.
El legado de los reyes y las reinas que se remontan a más de un milenio -el simbolismo perdurable de coronas y carrozas, y la encarnación literal del estado inglés, hoy estado británico- une a los británicos en un viaje común.
Экономики советского образца, возможно и выдавали себя за воплощение индустриальной модернизации, но в большинстве стран, бывших сателлитов СССР, марксистко-ленинское экономическое учение приковало к крестьянским подворьям огромное количество людей.
Las economías al estilo soviético quizá se hayan presentado como la encarnación misma de la modernización industrial, pero en la mayoría de los antiguos estados satélite de la URSS la economía marxista-leninista confinó a las granjas a vastas cantidades de personas.
Действительно, эти экстремисты вряд ли могут претендовать на то, что они придерживаются индуизма, который выделяется не только, как эклектичное воплощение толерантности, но и как единственная мировая религия, которая не претендует на то, чтобы быть единственно истинной.
De hecho, estos extremistas difícilmente puedan decir que abrazan el hinduismo, que se destaca no sólo como una encarnación ecléctica de tolerancia, sino también como la única religión importante que no asegura ser la única que representa la verdad.
В простейшем воплощении вода расщепляется на водород и кислород.
En su encarnación más simple, el agua se divide en gases de hidrógeno y oxígeno.
Действительно, Гу была воплощением маоистской законности, которой придерживались в Китае долгое время после смерти Мао.
De hecho, Gu era una personificación de la forma de legalidad maoísta que China mantuvo por mucho tiempo después de la muerte de Mao.
да и звезда Турции как воплощения исламской демократии тоже потускнела.
y la estrella de Turquía como encarnación de la democracia islámica está apagándose.
Как и практически во всех странах, коммунизм в Китае был воплощением национализма.
Al igual que prácticamente en todas partes, el comunismo en China tuvo encarnación nacionalista.
Настоящий Че был более знаменательной личностью, чем его вымышленный клон, поскольку он был воплощением того, что на самом деле означали революция и Марксизм в двадцатом веке.
El verdadero Che fue una figura más significativa que su clon de ficción, ya que fue la encarnación de lo que la revolución y el marxismo realmente significaron en el siglo veinte.
Сосуд - это женское воплощение, посох - мужское.
El recipiente es el aspecto femenino, la vara el masculino.
И безусловно, эта цель имеет материальное воплощение.
Y por supuesto, esta tarea tiene dimensiones materiales.
Чтобы сделать это.вы видели лишь незрелое воплощение этой технологии
Para lograr eso - esto es un ejemplo precoz de la tecnología.
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени.
Tenemos que pensar que hacer estas cosas nos va a llevar mucho tiempo.
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие;
Como budista, el Dalai Lama predica el desapego, la realización personal, el desarrollo interior y no violencia;
Я говорю о пространствах, для которых главное не стильность или воплощение новомодных теорий.
Así que, de nuevo, no se trata de las modas pasajeras, teorías pasajeras.
Еще меня заинтересовала физическое воплощение подобного формата, потому что нужно идти, чтобы его увидеть.
Me interesaba mucho el aspecto físico de este formato porque hay que caminar para verlo.
Это был мир Большого брата из романа Джорджа Оруэлла "1984", воплощение тоталитарного опыта двадцатого века.
Era el mundo del Gran Hermano de George Orwell, la extrapolación de la experiencia del totalitarismo del siglo veinte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert