Exemplos de uso de "вопросам" em russo

<>
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. Un diálogo sensato sobre política exige que hablemos abiertamente sobre nuestras prioridades.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами. Las economías de la ASEAN adoptaron un frente unido acerca de los problemas económicos internacionales y acordaron dar prioridad a la integración económica interna y ampliar los vínculos con los principales socios comerciales.
Он также требует ежегодного обмена информацией по вопросам оборонного планирования и бюджета. También requiere intercambios anuales de información sobre planificación y presupuestos de defensa.
Продолжительные переговоры Китая с Соединенным Штатами Америки и Европейским Союзом посвящались преимущественно нескончаемым экономическим вопросам, таким как понижение тарифов, отмене квот на экспорт в Китай, отрытие рынка Китая для ключевых имортируемых товаров, ввоз которых до настоящего времени был ограничен или запрещен, разрешение иностранного инвестирования в промышленные отрасли, такие, как телекоммуникации. Las largas negociaciones que llevó a cabo China con los EU y la Unión Europea sobre su membresía en la OMC se centraron principalmente en problemas económicos espinosos, como la reducción de aranceles, la eliminación de cuotas a las exportaciones hacia China, la apertura de su mercado a importaciones clave que hasta ahora se han visto excluidas o limitadas, y el permiso para que la inversión extranjera pueda participar en industrias como la de las telecomunicaciones.
Лучше всего это демонстрируют текущие дебаты в Америке по вопросам нелегальной иммиграции. En ningún caso resulta mejor ilustrado que en el debate actual en los Estados Unidos sobre la inmigración ilegal.
Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша. Sin duda, algunos demócratas recientemente lanzaron audiencias parlamentarias sobre los abusos de poder de la administración Bush.
Вот как выглядит цель правительства Великобритании по вопросам углеродных и парниковых выбросов. Así se ve el objetivo del gobierno británico sobre el carbono y las emisiones de efecto invernadero.
Ширак допустил ошибки по вопросам Ирака в своем подходе к новой Европейской Комиссии. Chirac agravó sus errores sobre el Iraq en su actitud ante la nueva Comisión Europea.
Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: Una joven participante en nuestro seminario sobre la democracia dijo a los periodistas y conferenciantes reunidos:
И поэтому мои взгляды по вопросам будущего у альянса США - Япония остаются оптимистичными. Es por eso que sigo siendo optimista sobre el futuro de la alianza de Estados Unidos y Japón.
Даже саммит в Копенгагене по вопросам изменения климата закончился так, как этого хотел Китай: Incluso la cumbre de Copenhague sobre cambio climático terminó exactamente como quería China:
Кроме того, Австралия и Япония создали международную комиссию по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерному разоружению. Además, Australia y el Japón han lanzado una importante comisión internacional sobre la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear.
В августе политические лидеры со всего мира соберутся в Йоханнесбурге на Всемирный саммит по вопросам устойчивого развития. En agosto, los líderes políticos del mundo entero se reunirán en Johannesburgo para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible.
Мы консультируем различные островные государства в переговорах по вопросам климатических изменений, которые должны достигнуть кульминации в Копенгагене. Estamos asesorando a las naciones islas en las negociaciones sobre el cambio climático, lo cual se supone que debe culminar en Copenhague.
Однако кажется, что во время последних дебатов по вопросам здравоохранения в США разум не стоял на первом месте. Pero no parece que se le esté prestando demasiada atención a la razón durante el actual debate sobre el sistema de salud en Estados Unidos.
Например, компании все чаще добавляют к стандартному соглашению по вопросам заработной платы акционерный опцион, даже для рядовых сотрудников. Por ejemplo, las empresas incluyen con mayor frecuencia opciones sobre acciones en sus paquetes salariales normales, incluso para los empleados de base.
Он прояснил значение и обязательства Гаагской и Женевской Конвенций по вопросам обращения с заключенными и гражданским населением на оккупированных территориях. Ha aclarado el significado y las prescripciones de los Convenios de Ginebra y La Haya sobre el trato de prisioneros y civiles en territorios ocupados.
Китайцы потребовали возобновления переговоров по вопросам несогласованной границы, хотя есть мало перспектив, что какая-либо из сторон пойдет на новые уступки. Los chinos exigieron una reanudación de las conversaciones sobre la frontera en conflicto, aunque parece haber escasas perspectivas de que alguna de las partes vaya a hacer nuevas concesiones.
Сегодня я живу в Брюсселе, где возглавляю организацию, которая консультирует Европейский Союз и национальные правительства по вопросам, связанным с народностью рома. Hoy vivo y trabajo en Bruselas, donde encabezo una organización que asesora a la Unión Europea y a los gobiernos nacionales sobre políticas relacionadas con los romá.
Опросы показывают, что ряд речей Обамы по вопросам внешней политики, особенно речь, адресованная мусульманскому миру в Каире, восстановила американское влияние в значительной степени. Tras una serie de discursos sobre política exterior, principalmente el que dio en El Cairo dirigido al mundo musulmán, las encuestas demuestran que Obama ha sido capaz de restablecer parte del poder blando de Estados Unidos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.