Exemples d'utilisation de "воспринимаемые" en russe

<>
радикальный ответ на воспринимаемые противоречия между внешней политикой их новой родины и благосостоянием Исламского мира. Una respuesta radical a lo que se percibe como una colisión entre las políticas exteriores de sus nuevos suelos patrios y el bienestar del mundo islámico.
Политические партии, называющие себя консервативными и воспринимаемые избирателями как консервативные, продолжают одерживать победы на выборах и брать власть в свои руки. Los partidos políticos que se autonombran conservadores y que son percibidos como conservadores por los votantes siguen ganando eleccinoes y asumiendo el poder.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность. Otras explicaciones excluyen la distancia percibida.
Когда вы жестикулируете руками камера воспринимает ваши действия. Lo que sea que estés haciendo con tus manos, comprende ese gesto.
В таких случаях неравенство может быть воспринято более напряженно, поскольку люди могут связать его с потерей доброй воли. En tales casos, la desigualdad puede percibirse más intensamente porque las personas pueden relacionarla con la pérdida de buena voluntad.
большинство людей воспримут это как ошибку. .sería percibido por mucha gente como un error.
Так, здесь можно увидеть, как компьютер воспринимает пространство вокруг автомобиля. Aquí se puede ver cómo es que el computador comprende el ambiente.
Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами: El tamaño con que se percibe la luna está determinado por dos factores:
В данном случае камера воспринимает лист еще и как джойстик Aquí, la cámara comprende cómo están sosteniendo el papel.
Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким? La vergüenza es una, no ser percibido ¿como qué?
соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем. el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida.
соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем. el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida.
Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры Esta es la parte del cerebro que percibe los bordes y patrones.
однако насекомые могут воспринимать их совершенно по-другому. Tiene texturas bien distintas para que el insecto las perciba.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет. Sino a restablecer la capacidad de percibir la belleza donde podamos obtener inspiración.
Итак, как я воспринимаю ошибку, будучи на сцене. La manera en que yo percibo desde el escenario.
Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе. Las elites económicas europeas perciben a China y a la India de manera muy diferente.
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр". El Foro Económico Mundial que cada año se celebra en Davos se percibe, correctamente, como un "barómetro" global.
Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять. Eso nos da una forma que podemos graficar, que podemos percibir.
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора. El valor de la elección depende de nuestra habilidad en percibir las diferencias entre las opciones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !