Exemplos de uso de "впадать в ошибку" em russo

<>
Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары. El animal reaccionará paralizándose como un ciervo ante los faros.
Давайте сосредоточимся на легитимных вызовах и угрозах, вместо того, чтобы впадать в плохие решения из-за паники и страха. Enfoquémosnos en los retos y amenazas legítimas, pero no lleguemos a malas deciciones debido al pánico, al miedo.
Том способен впадать в крайности. Tom es capaz de ir a los extremos.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? No obstante, no hay motivos para que la UE se hunda en el caos y el euro se marchite si el Tratado de Niza sigue vigente.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Cuando quedan a su libre albedrío, los mercados son proclives a extremos de euforia y desesperación.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение. Dichas fuerzas existen en muchos marcos comunes de comportamiento y alteran nuestro buen carácter habitual al incitarnos a caer en un comportamiento desviado, destructivo o perverso.
Поэтому не следует впадать в крайности и интерпретировать события в Ираке как модель американской политики в отношении стран, имеющих оружие массового поражения, поддерживающих терроризм и отказывающих в свободе своему народу. Lo que sucedió en Iraq no se debe interpretar como un modelo rígido de política de los EU hacia países que buscan desarrollar armas de destrucción masiva, que apoyan al terrorismo o que le niegan la libertad a sus pueblos.
В противном случае мы бы создали систематическую ошибку. De lo contrario habría parcialidad.
"Без права на ошибку". "Fallar no es una opción."
ваш лучший друг стоит перед вами, отчитывает вас, и в конце всего этого под влиянием чувства вины вы обещаете, что никогда не повторите эту ошибку. Entonces su amigo lo enfrenta y tienen una discusión terrible, pero al final ese sentimiento desagradable es su guía y uno admite que nunca más cometerá ese error.
И даже понимая, что это было ошибкой, все равно в следующий раз в подобной ситуации мы скорей всего сделаем такую же ошибку. Aún cuando obtenemos un resultado negativo, la próxima vez que nos enfrentamos a cierto contexto, tendemos a cometer los mismos errores.
И люди систематически совершают эту ошибку. Y este es un error sistemático que la gente comete.
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной. Tal vez porque se había aprendido una lección de la débil respuesta a la guerra en Bosnia y el fracaso en Ruanda, cuando Serbia atacó a Kosovo la acción internacional fue mucho más enérgica.
Он совершил очень простую ошибку. Él había cometido un error muy simple.
большинство людей воспримут это как ошибку. .sería percibido por mucha gente como un error.
И поэтому мы не имели право на ошибку. Así que no hay un margen de error que sea tolerable.
Посмотрите, что происходит, когда кто-то допустил ошибку. Verán lo que pasa cuando ocurre un error.
Потому что мало кто из присутствующих здесь боится совершить ошибку. Porque muy pocas personas aquí, tienen miedo al fracaso.
Но право на ошибку должно быть и в искусстве, и в науке, потому что это путь в неизвестность. Pero fallar ha de ser una opción en el arte y la exploración, porque es un salto de fe.
Это когда за сегодняшнюю ошибку надо расплачиваться намного позже. Cometes el error ahora, y pagas el precio mucho más tarde.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.