Exemplos de uso de "вред" em russo com tradução "daño"

<>
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу. Tales acontecimientos provocan daños duraderos a la gente y a la comunidad.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред. Nos produce sentimientos intensos por aquellos que causan daño.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня? Bien, bajo la categoría "¿Qué daño causa una cosa tonta como esta?"
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица. Sin embargo, el peor daño cometido por las políticas estatales es el desempleo.
поиск способов предвидеть и предотвращать возможный вред от новых наноматериалов; desarrollar maneras de predecir -y prevenir- el daño ocasionado por nanomateriales nuevos;
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить. Creo que los daños para el resto de la economía mundial pueden seguir siendo limitados.
Согласно второму мифу предполагается, что запрет снижает вред, связанный с наркотиками. El segundo mito presume que la prohibición reduce el daño asociado con las drogas.
"Вы принадлежите к какой-либо группе, которая хочет нанести вред США?" "¿Pertenece usted a algún grupo que desea hacer daño a los Estados Unidos?"
Если вы одержимы, вами завладевает дух, разве можно причинить вам вред? Y al estar poseídos, el espíritu los toma, ¿Cómo les haría daño?
Оппоненты проводимой Китаем политики указывают на вред, наносимый ею другим странам. Sus oponentes recalcan el daño que esta política está causando a otros países.
Принятие антидемпинговых мер против азиатского производителя может принести большой вред европейскому производителю. Dirigir una medida antidumping contra un fabricante asiático puede hacer más daño a un productor europeo.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. Para presentar una acusación, el acusador debe demostrar que se ha causado algún daño y después se demuestra que ha sido culpa del acusado.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред. Los manuscritos hipocráticos también -en repetidas ocasiones, según estudios recientes- manifiestan lo importante que es no hacer daño.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред. Las leyes que prohíben la prostitución no cumplen ningún bien evidente y muchas veces, incluso, causan daño.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла. Se necesita un código de ética porque el poder de la ciencia para causar daño, si no se administra en forma adecuada, ha crecido enormemente.
Но, в "мировой деревне" неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред. que pueden hacer mucho daño.
Но Китай также в течение 30 лет нанес вред окружающей среде, который соответствует столетию. Pero China también sufrió en 30 años el daño ambiental equivalente a un siglo.
Именно из-за этого отличия малярии от других инфекций так огромен вред, наносимый ею экономике. Es precisamente porque la malaria difiere de esa manera de otras infecciones, que su daño económico es tan intenso.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка. Dada la inestabilidad política de Serbia, cuestionan el daño de una postergación a corto plazo -aunque fuera básicamente autoinfligido-.
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики. Los daños económicos que causa ese modelo social corporatista resultan agravados por la generalizada intervención del Estado en todos los sectores de la economía.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.