Exemplos de uso de "время от времени" em russo
Иногда мне так казалось, время от времени.
Yo me he sentido así en algunas ocasiones, en varios momentos.
Время от времени предупредительные действия могут быть необходимыми.
En ciertas ocasiones, puede ser necesario realizar acciones preventivas.
Время от времени меня приглашают делать странные выступления.
Así que a veces me invitan a dar charlas extrañas.
Время от времени цены могут расти намного быстрее.
En algunos momentos los precios pueden aumentar mucho más rápidamente.
Время от времени борьба против Талибана была тяжелой.
La lucha con los talibanes ha sido a veces muy enconada.
Время от времени, наверное, каждая из нас распускает сплетни.
A lo mejor a cada una de nosotras a veces se le escapa un pequeño e inofensivo chisme.
Время от времени я встречаю людей, которые умеют делать это.
Así una y otra vez, he encontrado gente como esta.
В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки.
Gracias a ello, sus compatriotas disculparon su frecuente mal comportamiento una y otra vez.
И, конечно, время от времени венгры изобретали свои аналоги Ку-клукс-клана.
Y, por supuesto, cada cierto tiempo los húngaros han inventado sus propios símiles al Klan.
Время от времени у меня начинается депрессия, я зацикливаюсь на чем-то.
Cada cierto tiempo me deprimo de alguna manera y me pongo un poco obsesivo.
Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику.
Como otros países, EEUU debería utilizar tácticas unilaterales ocasionalmente.
Европейское общественное мнение все более настроено интроспективно, а также время от времени протекционистски.
La opinión pública europea es cada vez más introspectiva y esporádicamente proteccionista.
В последнее время мы вообще с цепи сорвались, время от времени берём 7 процентов.
Últimamente, estamos descontrolados, cobrando a veces un 7 por ciento.
Оно время от времени объявляло о грандиозных планах, но все они неизбежно заканчивались ничем.
"Enredar las cosas" ha sido la estrategia del Kremlin y el resultado es un depresivo status quo.
Может быть, наша вселенная - это одна из тех вещей, которые случаются время от времени.
Puede que nuestro Universo sea una de esas cosas que suceden cada tanto.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
Я пользуюсь большим количеством трюков, что означает, что время от времени мне приходится лгать вам.
Uso muchos trucos, lo que significa que a veces tengo que mentirles.
в конце концов, для всех стран нелишним будет проведение время от времени дебатов такого рода.
después de todo, los países necesitan este tipo de discusión cada tanto.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie