Exemples d'utilisation de "вставать" en russe
Я думаю, что вставать рано по утрам необходимо.
Creo que es necesario levantarse temprano cada mañana.
экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены.
cuando la economía volviera a ponerse en pie, se podría disminuir suavemente el gasto en estímulo.
Всем нам, вероятно, приходится вставать, я не знаю, в 6.30, в 7 утра.
Todos vosotros probablemente pretendéis levantaros a no sé, a las 6:30 o a las 7 de la mañana.
"С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора."
"Por otro lado, no tengo que levantarme a las 4 cada mañana para ordeñar a mi labrador."
Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США.
Estos países intentaron darle cabida a Estados Unidos (se rumorea que Obama llamó por teléfono a Lula y le pidió ayuda), pero de todos modos no se mostraron dispuestos a romper con Cuba y Venezuela para aliarse abiertamente con Estados Unidos.
встать в угол и посмотреть, сколько он заработает.
y se paró en la esquina a ver cuánto dinero hacía.
Мир бы встал и поприветствовал, если бы Соединенные Штаты призвали на встрече дарителей в октябре заняться настоящими вопросами жизни и смерти, такими как борьба со СПИДом и голодом.
Si los Estados Unidos pidieran a los asistentes a la reunión de donantes de octubre que abordaran cuestiones en verdad de vida o muerte, como la lucha contra el SIDA y el hambre, el mundo se pondría en pie y los ovacionaría.
После каждого вдохновляющего параграфа, они встают и повторяют:
Y al final de un párrafo muy conmovedor, todos se pararán, y dirán:
Представьте, английский политический деятель встанет и скажет:
Es decir, puedes imaginarte a un político en Gran Bretaña ponerse de pie y decir:
Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку "национальный вопрос" встает в каждом европейском государстве.
Lo más importante es que Europa misma divide a los europeos, a medida que la "cuestión nacional" surge en cada Estado del continente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité