Exemplos de uso de "встречаться" em russo

<>
Я бы хотела встречаться с ним. Quisiera salir con él.
он даже отказывается встречаться с ними. incluso se rehúsa a reunirse con ellos.
Мне нельзя было встречаться с этими - ну, вы знаете. No me permitieron ver a ninguno de mis- saben, de todas formas.
Я бы никогда не стала встречаться с женатым мужчиной! ¡Yo jamás saldría con un hombre casado!
Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться. La tecnología actual permite que esas corrientes antes invisibles se manifiesten y pongan en contacto.
Или же мне придется встречаться с единомышленниками только под покровом ночи? ¿Me vería obligada a quedar con gente que pensara como yo sólo después del anochecer?
"Редкая Земля", на самом деле, научила меня тому, как встречаться с публикой. Bueno, "Tierra Excepcional" me enseñó muchísimo sobre conocer al público.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему. Eso no significa reunirse de vez en cuando y después decidir cómo abordar determinado problema.
Но он переехал сюда еще и для того, чтобы встречаться с другими людьми, которые делают то же самое. Pero también se mudó aquí para conocer otra gente que hiciera lo mismo.
Когда в подростковом возрасте я начал встречаться со своими немецкими сверстниками, то поначалу ощущалась некоторая скрытность и дискомфорт. En mi adolescencia, cuando empecé a conocer a mis contemporáneos alemanes, había una reserva e incomodidad iniciales.
Это не должно встречаться эйфорией, так как китайские рынки не откроются по волшебству и китайское правление не изменится в одночасье. No hay que celebrar nada de esto con euforia, ya que los mercados chinos no se abrirán por arte de magia ni habrá un cambio rápido en la forma de gobierno.
За последние несколько лет я имела возможность встречаться с сотнями индивидуумов и групп в тех местах, где бытует эта практика. En los últimos años he tenido la oportunidad de conocer a cientos de personas y grupos en lugares donde existe esta práctica.
что бы было, если бы голландский офицер, вместо того чтобы встречаться с сербскими командирами за пивом (да, так и было!) ¿qué habría sucedido si el comandante holandés, en lugar de reunirse con los comandantes serbios a tomar cerveza (sí, ¡esto sucedió!), le hubiese dicho a Mladic:
она учила руководителей, что если они хотят сохранить свои должности, они должны встречаться с людьми и относиться к ним с уважением. enseñó a los líderes la lección de que tenían que invitar al pueblo -y tratarlo con un mínimo de respeto- si deseaban mantener su posición.
Много лет назад, когда мы только начали встречаться, она работала на Би-би-си в Великобритании, я в тот момент работал в Америке. Hace muchos años, cuando empezábamos a salir, ella trabajaba para la BBC en Gran Bretaña, y yo estaba, en ese momento, trabajando en Estados Unidos.
По условиям соглашения ООН по вопросам изменения климата, его участники, представляющие практически весь мир, должны встречаться раз в год для обсуждения хода выполнения соглашения. Conforme a lo dispuesto en el tratado de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, los signatarios -prácticamente todo el mundo- se reunirán todos los años para examinar la aplicación del tratado.
и они представляют собой лишь несколько примеров людей, с которыми я имею честь встречаться и учиться у них в той работе, которой я занята сейчас. y son sólo algunos de muchos ejemplos que tengo el privilegio de ver, encontrar y aprender en los ejemplos del trabajo que ahora hago.
Вопрос о том, стоит ли встречаться с неприятными, но могущественными людьми, преследовал дипломатию с самого ее начала, и обе стороны этого вопроса бесконечно обсуждались - и безрезультатно. La pregunta sobre si reunirse o no con gente desagradable pero poderosa acosó a la diplomacia desde su concepción, y ha habido discusiones interminables -y poco concluyentes- sobre las respuestas opuestas a este interrogante.
Если идеи Дарвина относительно эволюции и естественного отбора были правильными (а они, конечно, были и остаются правильными), то такой альтруизм должен был встречаться в природе чрезвычайно редко. Suponiendo que las ideas de Darwin sobre la evolución por selección natural fueran correctas (y, por supuesto, lo eran y lo son), entonces esta clase de altruismo debería ser extraordinariamente rara en la naturaleza.
им и в голову не приходило образовать руководящую группу для управления делами расширенного Союза, даже несмотря на то, что в дальнейшем они будут встречаться более или менее регулярно. nada podría estar más lejos de su voluntad que formar un grupo directivo para orientar los asuntos de la Unión ampliada, aun cuando en adelante fueran a reunirse de nuevo a intervalos más o menos fijos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.